Читаем Полицейские и воры полностью

Оба несколько секунд с завистью смотрели на водителя. Выхоленный, тщательно одетый мужчина устремил вперед спокойный, чуть рассеянный взгляд – видимо, задержка на дороге его совершенно не беспокоила. По тому, как он пальцами отбивал такт по рулю, обтянутому дорогой кожей, было ясно, что у него включено радио. Возможно, у него даже работали часы на приборном щитке.

Джо взглянул на свои часы:

– Если мы проторчим здесь еще хоть минуту, я вылезу и пойду проверю этот чертов “кадиллак”. Уверен, что какие-нибудь нарушения да найду и вручу этому сукиному сыну квитанцию на штраф.

– Валяй, – лениво усмехнулся Том.

Нахмурившись, Джо пристально следил за секундной стрелкой, но постепенно сосредоточенное выражение его лица смягчилось, и он начал усмехаться, как будто вспомнив о чем-то забавном. Не отрывая взгляда от циферблата, но уже не считая секунды, он проговорил:

– Послушай, Том.

– Да?

– Помнишь случай с той винной лавкой? Ну, пару недель назад ее ограбил какой-то парень, переодетый в копа?

– Конечно помню.

Джо обернулся к приятелю с широкой ухмылкой:

– Знаешь, а ведь это был я.

– Ну да, рассказывай, – засмеялся Том.

Джо убрал руку с руля, совершенно забыв о часах.

– Нет, серьезно, тем парнем был я. Понимаешь, мне необходимо рассказать об этом хоть кому-нибудь... А кому же, кроме тебя?

Том не знал, верить ли ему словам друга. Сощурившись, как будто это могло помочь ему лучше соображать, он сказал:

– Ты что, вздумал меня дурачить?

– Да клянусь же тебе, это правда. – Джо раздраженно пожал плечами. – Ты же знаешь, что Грейс потеряла работу.

– Ну?

– А Джеки этим летом собралась брать уроки плавания. Так что мне нужны были динары, понимаешь?

Для пущей внушительности он потер большим и указательным пальцами, как будто перебирал банкноты.

Тому начинало казаться, что приятель говорит правду.

– Понятно, – медленно сказал он. – Ну и что дальше?

– А то, что я постоянно думал обо всех этих расходах и платежах, словом, все время гадал, где взять денег на всю эту дрянь, а потом просто пошел и украл их.

Все еще сомневаясь, Том потребовал:

– Поклянись!

– Хоть на Библии. Я добыл двести тридцать три бакса. Том начал ухмыляться:

– Значит, ты и в самом деле это провернул.

– Черт, конечно!

Сзади раздался нетерпеливый гудок. Джо взглянул через лобовое стекло, впереди образовалась свободная полоса на длину трех автомобилей. Он тронул машину, догнал последнюю в длинной очереди и снова затормозил.

Том с изумлением пробормотал:

– Двести тридцать три бакса.

– Ну да. – Джо был явно рад, что решился заговорить об этом. – И знаешь, что меня поразило больше всего?

– Ну?

– Так вот, две вещи. Во-первых, то, что я все-таки провернул дело. Я все время не мог этому поверить. И когда навел пушку на того парня за стойкой, все равно еще не верил.

Том кивнул, подбадривая его:

– Ну, ну...

– Но больше всего меня потрясло, как просто это произошло. Понимаешь? Ни тебе сопротивления, ни тревоги, я даже испугаться не успел... Просто вошел, взял деньги и вышел.

– А что с тем парнем в лавке? – спросил Том.

– Он всего лишь служащий, я навел на него пушку и велел поторапливаться. Думаешь, он хотел получить медаль, спасая хозяйские бабки?

Том только качал головой и улыбался от уха до уха, как если бы дочка сказала ему, что она первая в классе.

– Просто не могу поверить, – сказал он. – Надо же, ты это сделал на самом деле, просто вошел и взял все деньги.

– И все получилось до того просто! Представляешь? До этого я даже не думал, что будет так легко.

Очередь машин снова немного сдвинулась. Какое-то время оба молчали, размышляя о совершенном Джо ограблении. Наконец Том серьезно посмотрел на друга и спросил:

– Джо, а сейчас ты что делаешь? Тот озадаченно нахмурился:

– Что значит – что делаю?

Том беспомощно пожал плечами, не зная, как по-другому сформулировать свой вопрос.

– Ну, чем ты занимаешься? Я имею в виду, именно этим? У Джо вырвался хриплый смешок.

– Деньги я обратно не вернул, если ты это хотел спросить. Я уже их потратил.

– Нет, я не о том... – Гэррит помолчал, подыскивая слова. – Как думаешь, ты сможешь сделать это еще раз?

Джо собрался было отрицательно помотать головой, но остановился и сосредоточенно сдвинул брови, обдумывая такую возможность.

– Одному Богу известно, – сказал он наконец.

ТОМ

В тот день нашим первым делом было ограбление с угрозой насилия в квартире, расположенной в районе Центрального парка. Вызов принял мой напарник, Эд Дантино. Эд дюйма на два ниже и фунта на два тяжелее меня, зато у него сохранились все волосы. Может, он стал раньше, чем я, надевать шапочку своей жены, когда принимал душ.

Закончив разговор, Эд положил трубку и сказал:

– Что ж, Том, придется ехать.

– В такую-то жарищу? – простонал я.

После выпитого накануне пива меня еще подташнивало. Обычно такое состояние проходило у меня часам к десяти утра, но сегодня этому мешала страшная духота и высокая влажность, так что мне меньше всего хотелось сейчас трястись в машине. Я надеялся еще с часик отдохнуть в дежурке, пока мне не станет лучше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Cops and Robbers-ru (версии)

Полицейские и воры. Авторский сборник
Полицейские и воры. Авторский сборник

Сложная интрига, сложные, противоречивые герои известного американского автора детективов держат читателя в постоянном напряжении. В первом романе из клиники сбегает опасный и очень хитрый сумасшедший, что приводит к серии кровавых убийств («И только потом пожалели»), во втором двое полицейских вступают в сговор с главарем мафии и... попадают в смертельную ловушку («Полицейские и воры»). В книгу также вошли рассказы писателя.СодержаниеИ только потом пожалелиПолицейские и ворыРассказы:Блаженный грешникОдинокий островитянинПрибавка в весеНесколько любопытных фактов перед моей казньюСпокойной ночиРискованная профессияНе трясите фамильное древоДо седьмого потаАллергияДьявольщинаМилейший в мире человек

Дональд Уэстлейк , Дональд Эдвин Уэстлейк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги