Читаем Полицейский (ЛП) полностью

Я вздохнула, признав свою неудачу и прервала миссию.


— Это не фальшивое удостоверение, офицер.

Если он и удивился моему нормальному голосу, то это никак не отразилось на его лице.


— Правда?

— Да, — сказала я.

— Ваше имя, — его взгляд снова опустился на мои права, — цветок магнолии?

Всякий раз, когда кто-нибудь узнавал мое полное имя, я начинала тараторить свою обычную мантру.


— Да. Имя — Магнолия. Фамилия Блоссом. Как цветок. Мои родители были хиппи.

Он не ответил, и я сделала вид, что смотрю на часы, прежде чем одарить его явно раздраженной улыбкой.


— Вы можете сказать, почему меня остановили, офицер? Ограничение скорости — пятьдесят, а я ехала пятьдесят.

— У вас не работает задний фонарь.

— Ох. Ладно, я все исправлю. Спасибо, что дали мне знать, — протянула руку за водительскими правами и регистрацией.

— Куда направляетесь, мисс Блоссом?

После недели в разъездах, быстро истощающихся средств и отсутствия четкого представления о том, куда я иду и что делаю, мои и без того измотанные нервы получили еще один удар. Я вдруг почувствовала необъяснимую злость на этого глупо красивого полицейского.

Или, может быть, я просто злилась, что мой флирт совсем не сработал.

— Какое вам до этого дело, офицер... — я покосился на бейджик в быстро сгущающейся темноте, — Рейнольдс?

На его лице промелькнуло раздражение, и он отступил назад.


— Подождите, пожалуйста, здесь мисс Блоссом.

— О, ради бога, — пробормотала я, когда он забрал мои права и документы на машину.

Мой гнев неуклонно возрастал, пока я почти пять минут ждала возвращения офицера «Как такой красивый мужчина может быть таким придурком».

Холодный воздух, проникавший в открытое окно, заставлял меня дрожать, и я включила обогрев машины и подняла стекло. Потерла виски. Было уже поздно и темно, и начал падать снег. Мой план проехать через маленький городок, на окраине которого я сейчас находилась, и попасть в большой город после этого, следовало поменять. Я с самого начала ненавидела водить машину, а ездить в незнакомом месте после наступления темноты и во время снежной бури? Нет, спасибо. Оставалось только надеяться, что в этом захудалом городишке есть хотя бы один мотель.

Офицер Накачанные Мускулы снова постучал в мое окно, и я опустила его. Снежинки начали прилипать к его темным волосам, и хотя он был одет только в футболку под жилетом, но холод и погода, казалось, не влияли на него вообще. Я отвела взгляд от твердой линии его бицепсов, когда он протянул мне документы.

«Да, потому что он холодный как камень, Мэгс. Может быть, он и красив, но его высокомерие вызывает отвращение».

Правильно, полное отвращение... здесь вообще нет никакого притяжения.

— Что это такое? — я тупо уставилась на листок бумаги, который он протянул мне вместе с правами и регистрацией.

— Штраф, за ваш не работающий задний фонарь.

У меня отвисла челюсть, и я уставилась на него.


— Вы издеваетесь надо мной.

— Вовсе нет, мисс Блоссом. За не работающий задний фонарь полагается штраф.

Я уставилась на сумму штрафа, мой желудок скрутило.


— Не слишком ли это чересчур? Всего лишь сломанный задний фонарь. Я все исправлю.

— Когда вы это сделаете, принесите квитанцию в суд, и судья отменит штраф, — проговорил он.

— Суд состоится через месяц. Я просто проезжаю мимо, — ткнула большим пальцем в заднее сиденье, на котором лежали три чемодана.

— Тогда, полагаю, вам придется заплатить штраф.

Разозлившись, я посмотрела на офицера Горячий И Высокомерный.


— Послушайте, а вы не можете просто предупредить меня и отпустить? Обещаю, что утром первым делом починю задний фонарь.

— Правила есть правила, мисс Блоссом. Вы можете заплатить штраф или через месяц принести квитанцию в суд, и штраф будет отменен.

— Я... серьезно? Это сломанный задний фонарь, — я говорила медленно, как будто это могло пробудить в нем хоть какой-то здравый смысл.

— Я в курсе, — он бросил на меня стальной взгляд. — Ведите машину осторожно, мисс Блоссом.

Он повернулся, чтобы уйти, и я пробормотала себе под нос «высокомерная задница», бросая штраф, права и регистрационные документы на пассажирское сиденье.

Видимо, у офицера с выпирающими бицепсами был слух, как у ястреба, потому что он тут же обернулся.


— Вы что-то сказали, мисс Блоссом?

Господи, почему от его низкого голоса, произносящего мое имя, мои соски затвердели?

«Не от его голоса, а от холодного воздуха, идиотка».

Правильно. Холодный воздух.

— Ничего, — ответила я.

Он изучал меня, эти голубые глаза заставляли мои внутренности чувствовать себя странно горячими. Мне вдруг захотелось признаться ему в своем оскорблении. Что, черт возьми, со мной не так?

Я выпрямилась и одарила его своим лучшим ледяным придворным взглядом.


— Благодарю вас, офицер Рейнольдс. Мне очень приятна ваша забота.

Его ноздри чуть-чуть раздулись, и лишь мимолетное раздражение промелькнуло на его лице, но волна извращенного удовольствия захлестнула меня. Я проникла ему под кожу, совсем чуть-чуть. Он повернулся, чтобы уйти, и странное разочарование нахлынуло на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги