— Нет, — запальчиво возразил Кэмпион. — Его оправдают. Я уверен. Не был бы уверен, уже сидел бы в Скотленд-Ярде и доказывал свое, пусть даже как дурак. Ставлю на оправдательный приговор. В любом случае существует апелляция. Не в том суть. К сожалению, в нашем несовершенном мире оправдать не означает доказать невиновность.
— Что будем делать?
Ричи просил распоряжений, и мистер Кэмпион решился.
— Оставим записку.
Он подошел к столу Майка, достал из ящичка конверт, вывел на нем имя Джона, быстро приписал: «С наилучшими пожеланиями от мистера Кэмпиона».
Внутрь поместил сложенную страницу копии «Жуира» и ключ от сейфа, полученный от мистера Ригжета. Вместе с Ричи они доставили послание наверх и вручили миссис Пил.
Глава 18
В ответ на Ваше письмо
Визит Ричи и мистера Кэмпиона в квартиру Джона, а также их последующий диалог заняли гораздо больше времени, чем они подозревали, а потому оба были очень удивлены, встретив на пороге двадцать первого дома Джину с мисс Керли — сегодняшнее заседание суда подошло к концу.
Мисс Керли, усилием воли высоко держа голову, выглядела неумолимо-деловитой. Джина молчала и казалась бы угрюмой, если бы не подернутый пеленой взгляд.
— Ей нужно поесть, — вполголоса сообщила Ричи мисс Керли. — Пойдемте с нами, поговорите с ней, пока я что-нибудь приготовлю.
Джина посмотрела на Кэмпиона.
— Доказательства очень убедительные, — прошептала она. — Даже Джон начал понимать. Он отстал, разговаривает с кузеном Александром.
— Ты еще не слышала защиту, — с наигранной бодростью возразил Кэмпион. — Обвинение всегда звучит убедительно, пока не выступит защита. Не переживай.
Она посмотрела на него так, словно он произнес глупость, машинально улыбнулась, стала подниматься по ступеням. Мисс Керли пошла следом.
— Лучше вам уйти. — Ричи повернулся к Кэмпиону. — Бедная девочка!
Наступило молчание — Ричи, видимо, не мог подобрать слов. Сколько мучительных чувств было написано у него на лице!
— Сбежать, — наконец изрек он. — Сбежать, Кэмпион. Сбежать от всего… этого.
Широкий взмах руки-крыла включал, насколько мог судить слушатель, цивилизованный мир и все его пределы.
Отвечать мистер Кэмпион не стал. Помимо того, что истинный смысл слов Ричи никогда нельзя было понять наверняка, любой комментарий столь сильных чувств вышел бы неуместным.
— До свидания, — сказал Альберт. — До завтра.
— Завтра… — горько отозвался Ричи, и в его устах это прозвучало как «никогда».
Мистер Кэмпион пошел домой, по пути размышляя о том, что годы начинают брать над ним верх. А поскольку он никогда не был склонен к самокопанию, то данное открытие его потрясло: выходит, почти тридцать пять лет или почти двадцать пять — большая разница, когда речь заходит о нервной выдержке и способности обходиться без сна.
Мысль эта так огорчила мистера Кэмпиона, что он решил немедленно по прибытии на Боттл-стрит лечь в постель — и обязательно так бы и поступил, не поджидай его дома гость.
Отставной инспектор Бет с широкой улыбкой встал из кресла.
— Не думали меня тут увидеть, а? Причем со сведениями.
— Нет, — честно признал Кэмпион. — Не думал.
— Он уже битый час о себе рассказывает. Можно подумать, будто до сих пор легавым работает, — заметил мистер Лагг, выплывая из соседней комнаты — без воротничка и в домашнем жакете.
— Да неужели? — ехидно парировал инспектор в отставке. — Зато тебя за домушника уже никто не примет.
— Конечно, я стал лучше, — с неописуемым самодовольством ответил Лагг. — Я теперь порядочный, остепенился.
— С чем пожаловали? — вмешался мистер Кэмпион, которому было не до перепалок. — Что-нибудь конкретное?
Гость тут же стал деловитым.
— Еще какое конкретное, мистер Кэмпион. Насколько я выяснил, почти все деньги, которые с прошлого декабря вносили на сберкнижку не в Холборнском отделении, платил пожилой джентльмен. Вы этого ожидали?
— Не все, а «почти все»? — с интересом уточнил Кэмпион.
— Все, про которые я смог разузнать, — с укором ответил отставной инспектор. — В пяти случаях служащие его вспомнили, поскольку сочли джентльмена странным, в двух сомневались, а еще в одном месте сотрудник просто невоспитанный, от него помощи не жди.
— Описание джентльмена есть?
— А как же. — Отставной инспектор глянул в блокнот. — Высокий, худой, за шестьдесят, хорошо одет, желтый цвет лица — об этом упомянул только один человек, — спокойный, ни в одном отделении его раньше не видели. Подходит?
— Вполне. Мне вполне подходит, а вот суду в качестве доказательства — нет.
— Не понимаю почему, — оскорбился мистер Бет. — Некоторые свидетели помнят его очень хорошо. А мысль, что он — преступник, их только раззадорила. Сами знаете, какая нынче молодежь.
— О, дело не в вас. Вы отлично справились, — мягко заверил Кэмпион. — Проблема в информации. Я никак не могу привязать ее к истории.
Крупное лицо отставного инспектора приняло озадаченное выражение. Он не одобрял, когда плодотворная работа делалась зря, и сейчас мимоходом это отметил.