Читаем Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) полностью

— Нет, — запальчиво возразил Кэмпион. — Его оправдают. Я уверен. Не был бы уверен, уже сидел бы в Скотленд-Ярде и доказывал свое, пусть даже как дурак. Ставлю на оправдательный приговор. В любом случае существует апелляция. Не в том суть. К сожалению, в нашем несовершенном мире оправдать не означает доказать невиновность.

— Что будем делать?

Ричи просил распоряжений, и мистер Кэмпион решился.

— Оставим записку.

Он подошел к столу Майка, достал из ящичка конверт, вывел на нем имя Джона, быстро приписал: «С наилучшими пожеланиями от мистера Кэмпиона».

Внутрь поместил сложенную страницу копии «Жуира» и ключ от сейфа, полученный от мистера Ригжета. Вместе с Ричи они доставили послание наверх и вручили миссис Пил.

Глава 18

В ответ на Ваше письмо

Визит Ричи и мистера Кэмпиона в квартиру Джона, а также их последующий диалог заняли гораздо больше времени, чем они подозревали, а потому оба были очень удивлены, встретив на пороге двадцать первого дома Джину с мисс Керли — сегодняшнее заседание суда подошло к концу.

Мисс Керли, усилием воли высоко держа голову, выглядела неумолимо-деловитой. Джина молчала и казалась бы угрюмой, если бы не подернутый пеленой взгляд.

— Ей нужно поесть, — вполголоса сообщила Ричи мисс Керли. — Пойдемте с нами, поговорите с ней, пока я что-нибудь приготовлю.

Джина посмотрела на Кэмпиона.

— Доказательства очень убедительные, — прошептала она. — Даже Джон начал понимать. Он отстал, разговаривает с кузеном Александром.

— Ты еще не слышала защиту, — с наигранной бодростью возразил Кэмпион. — Обвинение всегда звучит убедительно, пока не выступит защита. Не переживай.

Она посмотрела на него так, словно он произнес глупость, машинально улыбнулась, стала подниматься по ступеням. Мисс Керли пошла следом.

— Лучше вам уйти. — Ричи повернулся к Кэмпиону. — Бедная девочка!

Наступило молчание — Ричи, видимо, не мог подобрать слов. Сколько мучительных чувств было написано у него на лице!

— Сбежать, — наконец изрек он. — Сбежать, Кэмпион. Сбежать от всего… этого.

Широкий взмах руки-крыла включал, насколько мог судить слушатель, цивилизованный мир и все его пределы.

Отвечать мистер Кэмпион не стал. Помимо того, что истинный смысл слов Ричи никогда нельзя было понять наверняка, любой комментарий столь сильных чувств вышел бы неуместным.

— До свидания, — сказал Альберт. — До завтра.

— Завтра… — горько отозвался Ричи, и в его устах это прозвучало как «никогда».

Мистер Кэмпион пошел домой, по пути размышляя о том, что годы начинают брать над ним верх. А поскольку он никогда не был склонен к самокопанию, то данное открытие его потрясло: выходит, почти тридцать пять лет или почти двадцать пять — большая разница, когда речь заходит о нервной выдержке и способности обходиться без сна.

Мысль эта так огорчила мистера Кэмпиона, что он решил немедленно по прибытии на Боттл-стрит лечь в постель — и обязательно так бы и поступил, не поджидай его дома гость.

Отставной инспектор Бет с широкой улыбкой встал из кресла.

— Не думали меня тут увидеть, а? Причем со сведениями.

— Нет, — честно признал Кэмпион. — Не думал.

— Он уже битый час о себе рассказывает. Можно подумать, будто до сих пор легавым работает, — заметил мистер Лагг, выплывая из соседней комнаты — без воротничка и в домашнем жакете.

— Да неужели? — ехидно парировал инспектор в отставке. — Зато тебя за домушника уже никто не примет.

— Конечно, я стал лучше, — с неописуемым самодовольством ответил Лагг. — Я теперь порядочный, остепенился.

— С чем пожаловали? — вмешался мистер Кэмпион, которому было не до перепалок. — Что-нибудь конкретное?

Гость тут же стал деловитым.

— Еще какое конкретное, мистер Кэмпион. Насколько я выяснил, почти все деньги, которые с прошлого декабря вносили на сберкнижку не в Холборнском отделении, платил пожилой джентльмен. Вы этого ожидали?

— Не все, а «почти все»? — с интересом уточнил Кэмпион.

— Все, про которые я смог разузнать, — с укором ответил отставной инспектор. — В пяти случаях служащие его вспомнили, поскольку сочли джентльмена странным, в двух сомневались, а еще в одном месте сотрудник просто невоспитанный, от него помощи не жди.

— Описание джентльмена есть?

— А как же. — Отставной инспектор глянул в блокнот. — Высокий, худой, за шестьдесят, хорошо одет, желтый цвет лица — об этом упомянул только один человек, — спокойный, ни в одном отделении его раньше не видели. Подходит?

— Вполне. Мне вполне подходит, а вот суду в качестве доказательства — нет.

— Не понимаю почему, — оскорбился мистер Бет. — Некоторые свидетели помнят его очень хорошо. А мысль, что он — преступник, их только раззадорила. Сами знаете, какая нынче молодежь.

— О, дело не в вас. Вы отлично справились, — мягко заверил Кэмпион. — Проблема в информации. Я никак не могу привязать ее к истории.

Крупное лицо отставного инспектора приняло озадаченное выражение. Он не одобрял, когда плодотворная работа делалась зря, и сейчас мимоходом это отметил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив