Читаем Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) полностью

Энн села за стол, а он устроился напротив. Было совершенно ясно, что ему не до работы, и следующие слова хозяйки привели его в полнейший восторг.

— Мистер Кэмпион, — сказала она, — друг семьи погибшего. Ему бы хотелось как можно больше узнать об этой трагедии. Я подумала, вас не затруднит рассказать о своей… э-э… находке.

Мистер Чито одарил Кэмпиона улыбкой.

— О, ничуть не затруднит! Я буду только рад. Видите ли, я крайне наблюдателен. Кроме того, я человек ученый и сделал немало выводов касательно этого дела. Полиция не оценила их по достоинству. По-моему, они не слишком-то спешат раскрыть преступление.

Мистер Кэмпион учтиво кивнул, и его светлые глаза за стеклами больших очков вспыхнули. Этот тип свидетелей был ему хорошо знаком, и он невольно замер в предвкушении.

— Вы ведь были не одни, когда обнаружили тело, мистер Чито?

— Нет, — с некоторым сожалением признал наблюдательный студент. — Но я остался с телом, а мой приятель пошел за полицейскими. Завтра меня приглашают на слушание. Однако мне уже дали понять, что мои наблюдения и выводы коронера не интересуют.

— Какая жалость, — вежливо сказала мисс Хельд.

Мистер Чито кивнул и повернулся к Кэмпиону:

— Вам-то, я знаю, будет интересно послушать. Мы с другом гуляли по берегу реки в поисках редких растений. Он, видите ли, изучает ботанику. Когда мы подошли к ивовым зарослям сразу за мостом, я заметил, что в воде что-то темнеет. И там стоял характерный… — он виновато покосился на Энн, — …запах.

— Понятно, — закивал Кэмпион.

Мистер Чито решил доказать свою наблюдательность.

— Я не стану вдаваться в подробности, которые вы и сами можете легко представить, — сказал он. — Мой друг к трупу даже не притронулся. Но я, — с гордостью добавил он, — я наполовину вытащил тело из воды. Все-таки я западный человек, и притом весьма широких взглядов. Поначалу мой друг не решался даже подойти, его нельзя назвать храбрецом. Он такой впечатлительный и щепетильный… — Мистер Чито умолк.

Кэмпион взглянул на Энн и, к своему облегчению, не увидел на ее лице явного отвращения к неприятным подробностям, которые должны были непременно последовать.

Мистер Чито продолжал:

— Итак, я отправил друга за полицией, а сам стал изучать тело. У меня пытливый ум настоящего изыскателя. Первым делом я заключил, что утопленник — бродяга. Тут я ошибся. Борода, как я теперь знаю, растет даже после смерти человека. Зрелище было крайне неприятное: голову наполовину разнесло пулей. Я стал искать характерные для огнестрельных ранений подпалины. Но вода, как вы понимаете…

Мистер Кэмпион откашлялся.

— Тело было связано, не так ли?

— Да, это я также отметил, — ничуть не смутившись, кивнул мистер Чито. — Ноги были крепко связаны тонкой веревкой, да и руки тоже, но шнур порвался — только вокруг запястий остались его обрывки. Из этого я заключил, что тело некоторое время находилось на стремнине. Шнур зацепился за корни ив и не позволил телу уплыть дальше. Вы должны понимать, что зрелище было пренеприятное. Труп распух в воде. Веревка была насквозь мокрая и уже начала гнить.

За эту веревку мистер Кэмпион, образно говоря, и уцепился:

— Что это был за шнур? Новый — если не считать воздействия воды?

Мистер Чито задумался. По всему было ясно, что он любит предаваться такого рода размышлениям.

— Любопытный вопрос. Я тоже себе его задавал. После осмотра шнура выяснилось, что он легко рвется — очевидно, им уже пользовались. Думается, шнур был из разряда бельевых веревок.

Кэмпион виновато взглянул на Энн.

— Послушайте… надеюсь, вы не будете против, если я попрошу мистера Чито любезно продемонстрировать нам, как именно был связан труп?

— Ну что вы, — слегка растерянно, но в целом спокойно ответила мисс Хельд.

Мистер Чито пришел в восторг и с готовностью вскочил на ноги. Энн открыла ящик стола, из которого достала моток шпагата.

— Бельевых веревок у меня нет, но это должно сгодиться.

Мистер Чито взял шпагат и торжественно отмотал необходимое количество. В других обстоятельствах он был бы откровенно смешон — да и в этих тоже.

— Я на глаз прикинул, сколько веревки было использовано для связывания тела, — сказал он, строго глядя на Кэмпиона. — По моей оценке — около пяти ярдов, возможно, с половиной. Ноги убийца связал более коротким куском веревки.

Он нагнулся к ногам Кэмпиона и мгновенно обмотал их шпагатом.

— Вот. Я потом и на друге это демонстрировал. Как видите, ноги крепко прижаты друг к другу, узел спереди. А руки, стало быть, были связаны вот так.

Руки мистера Кэмпиона завели за спину и там скрутили. Он стоял на коврике мисс Хельд, нелепый, улыбчивый и стянутый шпагатом, как куриная тушка. Мистер Чито гордо отошел в сторону.

— Готово. Полюбуйтесь!

В ярких глазах Энн Хельд затанцевал озорной огонек.

— Связан на совесть!

— Да, — поспешно добавил мистер Чито, — но чувствуется рука любителя. Это обычные узлы, не морские.

Мистер Кэмпион проверил свои путы на прочность.

— Однако, когда тело обнаружили, руки были свободны, верно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив