Читаем Полиция на похоронах. Цветы для судьи (сборник) полностью

— Инспектор, будьте так добры — выйдите на пару минут, хорошо? Я хочу переговорить с клиентом, пока вы еще здесь.

Впервые за время разговора на лице инспектора появилась улыбка.

— Не волнуйтесь, мистер Фезерстоун, я здесь надолго.

Они с Кэмпионом вышли из комнаты, оставив Маркуса наедине со строптивым клиентом. В коридоре инспектор вдруг остановился.

— Знаете, я бы зашел на чердак. Хочу взглянуть на этот шнур и пустую кобуру.

— Приношу свои извинения за дядю Уильяма, — пробормотал мистер Кэмпион. — Он был не в лучшей форме.

Инспектор фыркнул.

— Терпеть не могу таких свидетелей. Будь моя воля, я бы его посадил за одно только наглое вранье. Но суду ведь не объяснишь… Честное слово, это у него не царапина, а ножевая рана — нанесенная, судя по виду, острым перочинным ножом. Он кого-то прикрывает и наверняка знает, кто убийца.

Кэмпион покачал головой.

— Не знает. Но запросто может думать, что знает.

— Отведите меня на чердак, — решительно попросил инспектор. — Все надо делать по порядку — только так и можно чего-то добиться.

Глава 15

Кто-то извне

Было уже почти три часа, когда работа инспектора в «Обители Сократа» наконец-то приблизилась к завершению. Мистер Боудитч и полицейский фотограф сделали снимок и слепок отпечатка в цветочной клумбе, а теперь стояли и молча разглядывали коллекцию разнообразных башмаков и туфель: Станислав распорядился, чтобы каждый житель дома принес свою пару обуви, включая обоих Кристмасов, отца и сына, живших в небольшом домике на краю поместья.

Дело, по всей видимости, зашло в тупик. Инспектор был мрачен, фотограф растерян, а неутомимый Боудитч изумлен до глубины души.

— Что ж, — сказал он, — вот фотография, вот слепок, а вот мерки. Похоже, нашей Золушки среди домочадцев нет. По размерам ни одна нога даже близко не подходит.

— М-да, — проворчал Станислав. — Можно бы устроить парад босоногих, да что толку — если бы у кого-то из домашних были такие ножищи, все остальные прекрасно бы об этом знали.

Боудитч громко захохотал.

— Факт! Даже у старика Табби Лейна с Боу-стрит ноги поменьше будут. Этот слепок как будто прямиком из музея естествознания доставили.

Станислав нахмурился.

— Полагаю, розыгрышем это быть не может? След настоящий?

— Еще какой настоящий! — заверил его Боудитч. — Вот здесь отчетливо видны следы ногтей, а на пятке осталась пара волокон синей шерсти. Как бы вам ни хотелось верить в обратное, след оставил живой человек. Таких ног я в жизни не видел!

Инспектор нахмурился еще сильней.

— Ближайшие по размеру — вот эти, — проворчал он, указывая на башмаки молодого Кристмаса. — Сходите-ка и снимите мерки с ноги этого малого, Боудитч. Только перестаньте смеяться — ведите себя прилично, как подобает полицейскому.

Перспектива встречи с хозяином чудесных ног чуть не убила Боудитча. Он побагровел и чуть не подавился от смеха; в его голубых глазках застыли непролитые слезы.

— Я мигом! А вы, уважаемый, идемте со мной, — обратился он к фотографу. — Мы должны это запечатлеть и повесить потом в рамочку.

— Законченный идиот, — сказал инспектор Кэмпиону, когда за полным надежд Боудитчем и его помощником захлопнулась дверь. — Мне нравятся люди с чувством юмора, но этот, ей-богу, просто клоун.

Мистер Кэмпион предпочел не комментировать слова друга.

— Вы в самом деле считаете, что это чья-то шутка? — после недолгого молчания осведомился он.

— Нет, не считаю, — с горечью ответил инспектор. — Я передумал. Силы небесные, да у нас и так хлопот полон рот — а тут еще какой-то плоскостопый босяк рисует мелом на окнах! Обувь можно вернуть хозяевам, мне она больше не нужна. Войдите!

Последнее распоряжение предназначалось тому, кто только что тихонько постучал в дверь.

На пороге появился Маркус, усталый и опечаленный. При виде коллекции башмаков на полу он удивленно приподнял брови, но ничего не сказал — за это инспектор тут же проникся к нему безмерным уважением.

— Прямо не знаю, что и поделать, — угрюмо произнес Маркус. — Мистер Фарадей настаивает, что его поцарапала кошка.

Инспектор хмыкнул.

— Вы ему объяснили, что он должен будет рассказать то же самое под присягой в коронерском суде?

— Да, — кивнул Маркус. — Но он как будто искренне верит, что все так и было. Впрочем, его беда ведь действительно никак не относится к делу, я прав?

Оутс ответил не сразу. Удар пришелся в точку.

— От меня вам защищать клиента необязательно, мистер Фезерстоун, — заметил инспектор. — Если его и надо от кого-то защищать, так это от самого себя.

Мистер Кэмпион принял весть об упрямстве дяди Уильяма близко к сердцу.

— Похоже, мне придется самому пройтись по барам, дабы спасти честь дядюшки, — сказал он, многозначительно посмотрев на инспектора. — Маркус, нам с вами предстоит кое-какая работенка. Вы ведь уже написали сэру Гордону Вудторпу?

Маркус, отвечавший на этот вопрос ранее, удивленно посмотрел на друга, но тут увидел лицо инспектора и выпалил:

— Разумеется!

Станислав Оутс стал чернее тучи.

— Пока рисунок не стираем. Можете успокоить домашних: в саду будут дежурить мои люди в штатском.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив