Читаем Поллианна полностью

– Даже не знаю… Наверное, – кивнула она. – Мне вообще нравится всё, из чего состоит настоящая жизнь. За исключением, конечно, рукоделия, чтения вслух и тому подобного. Ведь они – не настоящая жизнь!

– Нет?.. А что же они тогда такое?

– Ну, – с печальным вздохом протянула Поллианна, – тётушка говорит, что они учат жизни…

Доктор снова улыбнулся. На этот раз с удивлением.

– Неужели она так говорит? Впрочем, на неё это похоже.

– Именно так, – кивнула девочка. – Вот только я никак не могу этого понять. Как так учат жизни? Разве жизни можно научиться? Мне кажется, это вообще невозможно.

Доктор задумчиво вздохнул.

– Как бы то ни было, боюсь, многие из нас пытаются идти этим путём, дитя моё, – сказал он и умолк.

Поллианна осторожно покосилась на него. Она почему-то чувствовала себя виноватой. Ведь доктор сделался таким грустным! Ей так хотелось ему чем-нибудь помочь. Поэтому она тихо сказала:

– Доктор Чилтон! А ведь профессия врача… в ней можно отыскать столько радостных сторон! Мало что с ними сравнится!

Доктор удивлённо посмотрел на неё.

– Мало что сравнится?.. Да я каждый день вижу вокруг себя столько человеческих страданий! – воскликнул он.

Неожиданно в глазах доктора блеснули слёзы.

По правде сказать, жизнь доктора была очень одинокая. У него не было ни жены, ни дома. Только две комнаты в гостинице. Но своей профессией он очень дорожил. Глядя в сияющие глаза девочки, он почувствовал, что на него словно снизошла благодать. Он вдруг понял, что отныне даже самый хлопотный день или тяжёлая ночь не вгонит его в уныние. И всё благодаря этим сияющим детским глазам!

– Благослови тебя Господь, малышка! – сказал он. Его голос дрогнул. Затем с широкой улыбкой, которая так нравилась всем его пациентам, добавил: – Надо же, оказывается, в твоей поддержке нуждаются не только мои пациенты, но и сам доктор!

Эти слова смутили и озадачили Поллианну. Но в следующий момент она увидела бегущего трусцой через дорогу бурундука и забыла про своё недоумение.

Доктор высадил девочку у дверей дома, с улыбкой кивнул Нэнси, которая вышла на крыльцо, и тут же уехал.

– Я отлично прокатилась с доктором! – воскликнула Поллианна, взбегая по ступенькам. – Было так весело! Он такой милый, Нэнси!

– Неужели?

– Конечно, Нэнси! Я сказала ему, что его профессия самая счастливая на свете.

– Тоже выдумали! Возиться каждый день с больными! А ещё с теми, которые не больны, но уверены, что больны. Что может быть хуже! – Нэнси скептически покачала головой.

Но Поллианна только весело рассмеялась в ответ.

– Он тоже так сначала говорил. Но потом понял, в чём счастье. Догадайся как!

Нэнси наморщила лоб. Она уже приучилась играть в эту игру «Найти радость», и играла довольно успешно. Ей даже нравилось решать «задачки», как она их называла, которые задавала ей Поллианна.

– А, знаю, знаю! – воскликнула она. – Это типа наоборот, чем то, что вы говорили миссис Сноу?

– Наоборот? Как это? – недоуменно молвила Поллианна.

– Ну да. Когда объясняли ей, что она должна радоваться, что хотя бы другие люди не такие больные, как она.

– А!.. – кивнула Поллианна.

– Ну вот. А доктор Чилтон, значит, должен радоваться тому, что болеет не он, а его пациенты! – с торжествующим видом закончила Нэнси.

Однако девочка нахмурилась.

– В этом, конечно, что-то есть… – согласилась она. – Но это совсем не то, что я имела в виду. Честно говоря, мне это вообще не нравится, такая радость. Если бы он так сказал, то не знаю, что бы я о нём подумала… Иногда у тебя такая странная манера, Нэнси, играть в нашу игру!

Поллианна вздохнула и вошла в дом.

Тётушка была в гостиной.

– Кто это подвёз тебя к дому, Поллианна? – резко поинтересовалась она у племянницы.

– Это же доктор Чилтон! Разве вы его не знаете, тётушка?

– Доктор Чилтон! Нечего ему здесь делать!

– Но он просто подвёз меня. Я передала студень мистеру Пендлтону. Хотя…

Мисс Полли встревоженно подняла глаза.

– Поллианна! Он что, подумал, что это я его ему передала?!

– О нет, тётушка! Я сказала, что это не вы!

Внезапно мисс Полли густо покраснела.

– То есть ты сказала, что я ему его не передавала?

Поллианна изумлённо раскрыла глаза, не понимая, чем так прогневала тётушку.

– Но ведь вы же сами сказали, чтобы я…

Мисс Полли сокрушённо вздохнула.

– Я сказала, Поллианна, чтобы он не подумал, что студень от меня. А не сказала говорить то, что ты сказала! – в отчаянии пробормотала она. – Подумать только, так и выложила ему, что я не передавала! Это две совершенно разные вещи!..

И, уже не находя слов для возмущения, отвернулась.

– Боже мой! Я не понимаю… Какие же они разные! – со вздохом сказала Поллианна и отправилась в прихожую, чтобы повесить на вешалку шляпку, как распорядилась тётушка.

<p>Глава XVI</p><p>Алая роза и кружевной платок</p>

В дождливый день, неделю спустя после визита Поллианны к мистеру Пендлтону, мисс Полли отправилась с утра пораньше на собрание дамского благотворительного комитета. В три часа дня, когда она вернулась, её было трудно узнать: лицо пылало, словно обожжённое солнцем, волосы растрёпаны ветром, а половина булавок повыскакивало по дороге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поллианна

Похожие книги