– В чём дело? – резко спросил Варнетт.
– Секретарь велел мне срочно явиться к вам в кабинет, – объяснил посетитель.
Варнетт улыбнулся. "Да, этот мир должен быть изменён, но не сразу, – решил он. – Не раньше, чем я получу максимум удовольствия".
– Подойдите поближе, – сказал он весело. – Вам будет оказана честь.
НА ГРАНИЦЕ – МИP ХАРВИЧА
Он открыл глаза и увидел наклонившегося над ним дурно пахнущего старика в широких штанах и клетчатой рубахе, с трёхдневной щетиной на лице.
– Калли? Ты меня слышишь, мальчик? Скажи что-нибудь! – громко позвал старик. Он застонал.
– Боже! Я весь в грязи! – выдавил он наконец. Старик улыбнулся:
– Отлично! Отлично! Я уж испугался, что мы тебя потеряем. Голова у тебя просто треснула.
Калли потрогал свою голову. С левой стороны под волосами была здоровенная шишка и немного засохшей крови. Внутри пульсировала боль.
– Постарайся встать, – сказал старик и протянул ему руку.
Он взял её и, шатаясь, поднялся на ноги.
– Как себя чувствуешь, малыш? – спросил старик.
– Голова болит, – пожаловался он. – Но вообще-то ничего.
– Говорил я тебе, найди хорошую девчонку, чтобы помогать на ферме, – рассерженно сказал старик. – Если бы здесь случайно не оказался я, ты бы помер.
Мужчина в недоумении огляделся. Это и в самом деле была ферма. Несколько кур, полуразвалившийся хлев с парой коров и ветхая бревенчатая хижина. В поле, судя по всему, росла пшеница.
– Калли, что-то не так? – спросил старик.
– Я… а вы-то кто? – нерешительно спросил он. – И где я?
Старик испуганно посмотрел на него.
– Да ты, видно, повредил себе мозги, малый. Отправляйся-ка в город и покажись доктору.
– Может быть, вы и правы, – согласился он. – Но я всё ещё не знаю, кто вы, где я нахожусь и кто я.
– Наверно, магнезия[6] или что-нибудь в этом роде, – с беспокойством пробормотал старик. – Будь я проклят. Слышал о таком, но никогда не видел. Ладно, чёрт с тобой, парень, ты – Калли Тондж. Твой отец преставился нынешней зимой, и ты остался на ферме совсем один. Родился ты здесь, на Харвиче, – объяснил он, произнеся это слово как «Харридж», – и был чертовски близок к тому, чтобы и помереть здесь. – Он показал на землю.
Всмотревшись, Калли увидел насос для орошения с компрессором. Очевидно, он затягивал большим гаечным ключом верхнюю гайку и случайно запустил двигатель. Ключ сорвался и ударил его по голове. Он равнодушно смотрел на ключ, представляя, как всё это было.
– Ты в порядке? – с надеждой в голосе спросил старик. – Мне надо идти, не то мою старуху хватит кондрашка. Но если хочешь, я могу кого-нибудь прислать, чтобы тебя отвели к доктору.
– Не надо, я сам, – ответил Калли. – Лучше скажите мне, далеко ли до города?
– Бог с тобой, Калли! Ты говоришь смешные вещи! – воскликнул старик. – До станции вот по этой дороге – километра полтора. – Он указал нужное направление.
Калли Тондж кивнул.
– Хорошо, я пойду туда. Если с мозгами что-нибудь не в порядке, лучше сходить. Просто так, на всякий случай, чтобы проверить. Не волнуйтесь.
– Ладно, так тому и быть, – с сомнением ответил старик. – Вечером я зайду посмотреть на тебя, – предупредил он и, отвязав от ограды лошадь, двинулся по дороге.
"Он ездит верхом! – пронеслось в голове у молодого человека. – И дорога грязная!"
Калли повернулся и направился к хижине, которая оказалась новее, чем ему представлялось. Внутри он увидел широкую кровать с одеялами из шкур, умывальник, мойку, газовую плиту – баллон с газом помещался под плитой, а вода, по-видимому, поступала из бака, расположенного возле хлева. В хижине были также большой камин и комнатный душ. Тут же стоял маленький холодильник, работающий от тракторного аккумулятора.
В углу он заметил туалет. На стене висели треснувшее зеркало, ножницы и бритва.
Взглянув на себя в зеркало, Калли увидел сильное красивое лицо с резкими чертами и тёмные волосы, завязанные на затылке в конский хвост; у него были рыжеватая окладистая, но аккуратно подстриженная борода и усы.
Он повернул голову, над левым ухом зияла глубокая рана.
"Во время этого несчастного случая Калли Тондж умер, – понял он. – И я занял пустую оболочку".
Он снял зеркало со стены и внимательно рассмотрел себя. Он увидел крепко сколоченное мускулистое тело, загорелое и привычное к труду. На руках были мозоли, появившиеся от тяжёлой работы на ферме.
Голова продолжала болеть, и он решил, что ему всё же лучше сходить в город. Рана поможет объяснить ошибки в его поведении.
Он надел толстую шерстяную рубаху, рабочие брюки, потрёпанные кожаные башмаки и вышел наружу.
Место это оказалось в высшей степени интересным. Оно напоминало картинку из древней истории, несмотря на водопровод, электроприборы, пусть и примитивные, и некоторые другие признаки цивилизации. Калли с удовольствием отметил, что его запястье украшают изящные наручные часы.
Он бодро зашагал вперёд, разглядывая окружающий мир. Тут и там были разбросаны маленькие фермы; некоторые из них казались более современными, чем его собственная. Дорожное движение практически отсутствовало. Лишь изредка мимо него проезжал всадник или конный экипаж.