Читаем Полночная невеста полностью

И все это его жена успела устроить всего за четыре недели.

Темные тучи опасности, угрожающие жизни Рейчел, пока рассеялись. Любопытствующего незнакомца нигде больше не видели: ни в трактире, ни поблизости. Джером вздохнул свободнее, но его настороженность не исчезла совсем. При мысли, что он может потерять Рейчел, его сердце обливалось кровью.

Они проезжали мимо хозяйства Дэвида, и Рейчел заметила:

– Здесь стало намного лучше, когда ты взял все в свои руки. Мы с Морганом виделись вчера с Дэвидом. Освободившись от непосильной ноши, он стал совсем другим человеком.

Джером улыбнулся.

– У меня тоже словно камень с души свалился. Мне следовало гораздо раньше о нем позаботиться.

– Говорят, Эмили Хекстабл как-то спешно уехала в Лондон на прошлой неделе.

– Да, я тоже об этом слышал.

Джером ломал голову, почему она столь стремительно исчезла. Наверное, ему уже никогда не избавиться от чувства вины перед Эмили, но так счастлив, как сейчас с Рейчел, он никогда не был.

Постепенно страхи, что Рейчел предаст его, несколько улеглись. Он решил, что до тех пор, пока они с женой живут в поместье, у него нет причин для сомнений. Но мысль о том, что, оказавшись в столице, она не сможет дать отпор лондонским повесам, выводила его из равновесия. Он уговаривал себя, что его опасения напрасны, но избавиться от них не мог.

Они свернули с дороги в сторону хутора, когда маленький босоногий мальчик появился на обочине. Завидев Рейчел, он бросился к ней бегом с громким отчаянным криком:

– Пожалуйста, мэм, помогите! На вид ему было не больше пяти или шести лет. Слезы ручьями текли по его щекам.

– Билли! – Рейчел натянула поводья, и кобыла остановилась.

Удивленный, что она знает этого ребенка, Джером слез с лошади и помог ей спешиться. Она отдала мужу саквояж с лекарствами и подхватила мальчика на руки. Она понесла его, успокаивая.

– Что случилось, Билли? – спрашивала она, ласково поглаживая его песочные волосы. – Мэгги опять плохо?

– Нет, теперь заболел папа! Он ужасно кашляет и с трудом дышит. Я знал, что вы придете.

– Ну, конечно. Вот я и пришла.

Она отпустила мальчика и вернулась к лошадям.

– Кто этот мальчик? – спросил он шепотом, подавая ей руку и помогая подняться в седло.

– Маленький Таггард.

– Сын Билла Таггарда? – спросил Джером, на-хмурясь и возвращая Рейчел ее саквояж.

– Да, бедняга! Сейчас ему очень тяжело. В прошлом году во время родов у него умерла жена.

– Никто мне не сказал об этом.

– Он остался один с четырьмя малышами. Один и вовсе грудной. Таггард выбивается из последних сил. Самой старшей, Мэгги, только семь лет. Девочка старается, но разве она может заменить мать.

Так вот чем вызвана неожиданная лень, напавшая на Таггарда. Почему же Эмили не сказала ему, что Таггард остался один с четырьмя детьми?

Джером протянул руку Билли.

– Иди сюда. Если хочешь, поедем вместе. Они поскакали по направлению к небольшому аккуратному каменному дому. Хозяйство казалось крепким и ухоженным, но острые глаза Джерома отметили признаки запустения. Сад зарос, огороды требовали прополки, на дворе валялись грудой поленья.

Он вошел вслед за Рейчел в дом, нагнув голову, чтобы не задеть косяк. Внутри было чисто и уютно.

С кровати, стоявшей в углу, донесся стон. Лежащий на ней человек тяжело и хрипло дышал. Рядом с ним стояла хрупкая девочка. Взгляд ее был безнадежен, как у старухи.

Двухлетний мальчик возился в углу, посасывая свой большой палец. У него были большие испуганные глаза, как у его старшего брата. Рядом с постелью стояла колыбелька со спящим в ней младенцем.

Маленький Билл изо всех сил старался удержать слезы, но они ручьями текли по его щекам.

Неудивительно, что эти дети были так напуганы. Они уже потеряли мать и теперь могли лишиться и отца. Джером вспомнил свой страх, когда умерла мать. А ему тогда было уже одиннадцать.

Услышав скрип двери, девочка повернулась к вошедшим. Когда она узнала Рейчел, ее лицо просияло. Рейчел поставила на стол свой верный саквояж и взяла девочку на руки.

Малышка начала всхлипывать.

– Пожалуйста, не дайте моему папочке умереть и отправиться вслед за мамой. Рейчел обняла ее.

– Я сделаю все, что смогу, Мэгги.

Она подошла к постели и потрогала лоб мужчины. От прикосновения он открыл мутные глаза, и она тихо сказала:

– Боюсь, что жар очень силен.

– Он горячий, как огонь, – подтвердила Мэгги.

Больной неожиданно разразился хриплым, сухим кашлем, при звуке которого Джерому стало не по себе. Герцог подошел ближе. Хотя он слышал кое-что о Таггарде, он никогда его не видел прежде.

Он был не старше Джерома и когда-то, наверное, был недурен собой, но болезнь и страдания оставили свой мрачный след на его лице. Вокруг рта залегли глубокие морщины.

Билл с недоумением смотрел на высокого незнакомца, вдруг появившегося в его доме.

– Кто вы? – спросил он тихо.

Джером вспомнил, в каком он виде. Этот человек, наверное, примет его за самозванца, если он скажет правду. Да и нужно ли это?

– Это мой муж, – ответила за него Рейчел. – Когда вы заболели?

Таггард снова закашлялся, и Мэгги ответила:

– Три дня назад, но папа лег в постель только вчера.

Перейти на страницу:

Похожие книги