– Стало быть, там-то вы и целовались, – усмехнулась Надин. Затем она задумалась, наморщив нос. – Но подождите минутку, он ведь не должен знать, что вы собираетесь купить дом? Ваше имя не должно всплывать при совершении сделки, не так ли?
– Мистер Боттомли, я имею в виду Юджина, сказал, что это можно устроить. Честно говоря, он был по-настоящему любезен, поинтересовался, не я ли ездила с Эндрю осматривать особняк? Так как тот уже рассказал ему о доме и упомянул при этом, что возил кого-то с собой, – сказала Бриджет и нахмурилась. – И тут он почему-то расхохотался. Понятия не имею, почему? Сказал, что дом, похоже, не будет выставляться на продажу еще, по крайней мере, месяц, и обещал держать меня в курсе. Мы собираемся пообедать вместе на следующей неделе, так как он хочет со мной познакомиться.
– Конечно, он познакомится с вами, накормит вас обедом и упадет к вашим ногам, – вздохнув, сказала Надин. – Бог свидетель, вам не кажется, что скорость слишком высока?
– Что касается Эндрю, еще как кажется! Вернее, я в этом просто уверена. Но знаю, все идет так, как нужно. Понимаешь, нам с Эндрю предстоит решить еще кое-какие проблемы, это связано с моей работой… Но я чувствую к нему то, что не чувствовала еще никогда ни к одному мужчине. И думаю, с ним происходит то же самое.
– Да? То же самое?
– Ну, хорошо. Не думаю, а знаю. Только, пожалуйста, не проси меня объяснить, откуда? Я сама понятия не имею.
– Да-а, кому-то все же стоит позвонить вашей маме, – сказала Надин, пытаясь выловить орешек из почти пустой тарелки. Затем она подняла голову и усмехнулась, глядя на Бриджет. – Не волнуйтесь, я не собираюсь этого делать, не хочу быть этой «кем-то».
Несколько дней спустя, после двух интимных ужинов в ресторанах, пары ланчей на скамейке в парке и после страстных поцелуев, Эндрю зашел к Бриджет в офис и уселся в кресло. Выражение лица у него было одновременно решительное и смущенное. Он даже не поцеловал ее, когда появился.
– У тебя что, собака умерла? – спросила Бриджет, глядя на него через стол.
Эндрю взглянул на нее. Как же он любил эту девушку! Как надеялся на то, что она испытывает к нему то же самое, что и он, и их взаимное чувство достаточно сильно, чтобы помочь им пережить два ближайших дня.
– Собака? Нет-нет… Это еще бы куда ни шло. Нам нужно серьезно поговорить, Бриджет.
Она нахмурилась.
– Ты собираешься заявить мне, что не хочешь надевать на презентацию тот костюм, который идет разве только обезьяне?
На лице его появилась и погасла вымученная улыбка.
– Смею надеяться, тебе известно, что я классно выгляжу в этом костюме. Нет, более чем классно, потрясающе! Женщины штабелями падают в обморок, когда я прохожу мимо них в этом обезьяньем наряде.
– Видимо, когда замечают хвост и копыта, – парировала Бриджет, скатав шарик из бумаги и швырнув в Эндрю.
– Возможно. А еще, может быть, на них действуют мои безукоризненные манеры и оксфордское произношение.
– Может быть, ты наконец-то остановишься? – сказала, смеясь, Бриджет. – Объясни, почему смокинг называют «обезьяньим костюмом»?
Он понимал: она хочет оттянуть начало разговора, чувствует, что у него для нее плохие новости, и пытается спрятаться от них. И ему захотелось укрыться от предстоящих неприятностей вместе с ней.
– Ну, если обсуждать этот вопрос с философской точки зрения… – произнес он с шутливой серьезностью. – Слушай, ты действительно хочешь это знать? Тогда я стащу справочник у Энн, найду статьи про обезьян и про смокинг и минут через тридцать-сорок наверняка дам тебе исчерпывающий ответ.
– Ладно, обойдусь, – сказала Бриджет, откидываясь на спинку стула. Она подумала, что достаточно долго оттягивала начало разговора, чтобы дать сердцу время успокоиться. – Итак, приступим! Насколько я помню, ты говорил, что сегодня мы не сможем в перерыв перекусить вместе, потому что у тебя дела. Тогда почему ты здесь, Эндрю, и почему у тебя вид человека, который принес не самые лучшие новости?
Он засунул руку во внутренний карман пиджака и вынул сложенный пополам лист бумаги.
– Конверты все прибыли по назначению, – вздохнул он и заметил внезапно пересохшие губы Бриджет.
Девушка нервно переплела пальцы.
– Все четыре конверта?
– Да. Почтовая служба Ее Величества как всегда непредсказуема, и нам пришлось подождать еще один день, пока конверты дойдут до места. Выводы делай сама.
– И все они были извлечены из абонентских ящиков в почтовых отделениях? Так быстро?
– Получатели ждали эти конверты, ходили, можно сказать, кругами, как голодные акулы.
Бриджет взяла со стола огромный дырокол и стала вертеть его в руках.
– Твои люди были там? Что-нибудь сфотографировали? Проследили за теми парнями, которые забрали корреспонденцию?
– И сфотографировали, и проследили, и получили все двадцать пять остальных удовольствий, Бриджет. И знаешь, что мы в результате обнаружили?
Она положила дырокол на место. Неприязненно поглядела на Эндрю, словно хотела вытрясти из него душу.