Читаем Полночный гость полностью

А мысли Стивена вернулись к рассказу Мэг об отце, о жизни на плантации. Эта девушка потеряла все... семью, дом, привычный уклад. Из хозяйки Эшли-Гроув превратилась в полунищую крестьянку и вынуждена работать не покладая рук, чтобы как-то прокормить себя и брата. И хоть бы одна жалоба сорвалась с се губ! Нет, Мэг не жалуется на судьбу – просто делает то, что считает своей обязанностью. Ее удивительная сила духа, ее стойкость внушали благоговение.

Но этот чертов старший брат... как его там... Квентин! Пристрелить бы негодяя за то, что бросил Мэг и Джоша в самый трудный для них момент, в ситуации, таящей массу опасностей, с которыми женщине справиться не под силу! Даже такой отважной, как Мэган Дрейк.

Стивен очень страдал от того, что своим появлением увеличил и без того непосильный груз забот Мэг. Найти бы возможность отблагодарить ее за доброту и участие. Если ему удастся ускользнуть от Флинта и вернуться в Англию – обязательно пришлет Мэг и Джошу денег.

А еще... еще попытается вернуть Дрейкам отчий дом и принадлежавшие их семье земли. Да, если адвокаты смогут найти хоть какую-то зацепку и доказать незаконность сделки, Флинт поплатится за страдания Мэг и самого Стивена!

Закончив подметать; Мэг достала из угла длинную корявую палку и принялась что-то чертить на полу. Под удивленным взглядом Стивена утрамбованная земля расцветала искусным узором из диковинных цветов и листьев. Ну, прямо как ковер, подумал Стивен.

– Что это ты делаешь?

Лицо Мэг озарилось по-детски застенчивой, чуть сконфуженной улыбкой:

– Глупо, да? Сама понимаю, что глупо, но мне нравится. Так меньше похоже на земляной пол, правда?

Правда! И вот что – кроме денег, из Англии Мэг получит и ковер! Эта девушка заслуживает того, чтобы ходить по самым роскошным коврам, носить самые прекрасные платья... она очень, очень многого заслуживает.

Мэг вдруг подняла взгляд от своего импровизированного ковра.

– Ты жил в Йоркшире? А где? У тебя там дом?

– Да, пом... – Стивен прикусил язык. Слово «поместье» вряд ли устроит Мэг. Она и так полна недоверия. Не дай бог, решит, что он ей врет. – ...м-мм... ферма. Уингейт-Холл.

– И невеста твоя тоже живет в Йоркшире? Все ясно. Когда Мэг в первый раз спросила о невесте, он на миг заколебался. Всего лишь на миг. Но эта заминка ее насторожила.

– Я же говорил, у меня нет невесты.

Лжец! Мэг не произнесла этого вслух, но ее укоризненный взгляд был более чем красноречив.

В чем-то она, возможно, и права...

Стивен действительно обручился незадолго до поездки на континент, закончившейся столь плачевно. Но теперь он был абсолютно уверен в том, что о помолвке можно забыть.

Прошло два года с тех пор, как фрегат «Морской сокол» вышел из Дувра в море, унося на борту среди прочих завербованных и Стивена Уингейта. Нет сомнений, что родные и знакомые уже сочли его погибшим. Невеста же Стивена, очаровательная, тщеславная, легкомысленная Фанни Стодарт, наверняка одной из первых вычеркнула его из памяти. Какой ей смысл тратить лучшие годы и красоту, ожидая исчезнувшего жениха?

Губы Стивена искривились в ядовитой гримасе. Он был уверен, что признанная красавица лондонского высшего света Фанни Стодарт без труда подыскала ему замену и, скорее всего, уже вышла замуж за какого-нибудь наследника столь же громкого титула.

Казалось бы, мысль о том, что невеста раскрыла объятия другому мужчине, должна была бы терзать Стивена.

Но эта мысль, напротив, принесла с собой лишь огромное облегчение.

Стивен любил невесту не больше, чем она его. Представителям высшего света не положено жениться по любви. Брак в его кругу – это возможность укрепить положение в обществе, расширить связи, объединить состояния. Эти причины и стали для Стивена решающими, когда он сделал предложение Фанни Стодарт. Ее отец, лорд Стодарт, считался одним из влиятельнейших политиков Англии.

Однако каждая встреча с невестой приносила Стивену все больше разочарования. Он проклинал свою поспешность и втайне мечтал о разрыве. Но разорвать помолвку – поступок, недостойный джентльмена... Стивену пришлось смириться с неизбежным и уповать на то, что объятия его прелестной возлюбленной, леди Каролины Тэбер, возместят любовь и теплоту, недоступные в браке по расчету. В конце концов, не он первый, не он последний... Содержать любовницу, имея жену, в его кругу скорее правило, чем исключение, и многих приятелей Стивена такая возможность даже радовала.

– А ферма большая? – спросила Мэг.

– Да. – Уточнять, насколько большая, Стивен не стал. Все равно Мэг ему не поверит. В ее ответном взгляде и без того сквозило недоверие. – Что ты так удивляешься? Ты же слышала, что я довольно состоятельный английский джентльмен, которого силой завербовали на военный корабль.

– Насчет состоятельности ты ни слова не говорил. – Мэг определенно считала все его заверения небылицами. – Я не была в Англии, но знаю об этой стране достаточно много. Богатого – или, как ты выражаешься, состоятельного – человека в Англии насильно завербовать нельзя!

Перейти на страницу:

Все книги серии Полночная

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы