– Извини, если я нарушил твои планы. Уверяю тебя: до приезда сюда я не подозревал, что ты питаешь к Белл нежные чувства. Тебе следует знать, что именно она была причиной моего прибытия в столицу.
Дамиан долго обдумывал услышанное.
– Я не говорил, что питаю к ней нежные чувства. Я просто считал, что она будет мне достойной супругой.
Джон окинул его недоуменным взглядом, размышляя, выходят ли когда-нибудь эмоции брата за рамки одобрения или легкого недовольства.
– Но теперь я убедился, – продолжал Дамиан, – что мы с ней не пара. Разумеется, она очень красива, но я не могу позволить себе иметь жену, которая высказывает в обществе столь радикальные взгляды.
Губы Джона дрогнули.
– Надеюсь, ты не завидуешь моему титулу?
– Конечно, нет, – казалось, это предположение оскорбило Дамиана. – Ты заслужил титул. И потом, наш отец был графом. Но ты должен признать, что в наше время слишком много проходимцев пытаются втереться в ряды аристократии, покупая титулы или вступая из-за них в брак. Только Господу известно, что с нами станет.
– Белл любит читать, – заявил Джон, желая убедиться, что брат полностью потерял к ней интерес. – Она прочла все пьесы Шекспира.
Дамиан покачал головой.
– Не могу понять, что мне взбрело в голову. С «синими чулками» слишком много хлопот, какими бы красивыми они ни были. Они чересчур требовательны.
Джон улыбнулся.
– Нет, она решительно не годится, – заключил Дамиан, – так что, если хочешь, можешь сам заняться ею. Для мужчины в твоем положении она – лакомый кусочек. Хотя должен предостеречь тебя: ее родители, вероятно, не одобрят такой брак. По-моему, она смогла бы стать и герцогиней, если бы пожелала.
– Не спорю, – согласился Джон, – если, конечно, она гонится за титулами.
Экипаж остановился перед домом Дамиана. Когда братья вошли в холл, дворецкий поприветствовал их и вручил записку, предназначенную для лорда Блэквуда. Джон с любопытством развернул листок бумаги.
«Я в Лондоне».
Джон нахмурился, припомнив, что два подобных послания получил несколько недель назад. Тогда он считал, что они предназначались для бывших владельцев Блетчфорд-Мэнора, но теперь понял, что ошибся.
– Это от кого-нибудь из твоих знакомых? – вежливо осведомился Дамиан.
– Вряд ли, – нехотя ответил Джон. – Я в этом не уверен.
Глава 12
На следующее утро Джон прибыл к дому Белл, нагруженный шоколадом и цветами. Он до сих пор не мог поверить, что так легко и просто она завладела его сердцем. Все утро он улыбался.
Белл не смогла сдержать радость, вспыхнувшую в ее глазах, едва она спустилась вниз, к Джону.
– Чему я обязана удовольствием побыть в вашем обществе? – с ослепительной улыбкой спросила она.
– Разве я не заявил, что собираюсь ухаживать за вами? – ответил Джон, вручая ей цветы. – Считайте, что за вами ухаживают.
– Как романтично! – заметила Белл не без сарказма.
– Надеюсь, вы любите шоколад?
Белл подавила усмешку: Джон действительно очень старался.
– Обожаю!
– Замечательно, – с беспечной улыбкой отозвался он. – Не возражаете, если я возьму одну конфету?
– Ни в коей мере.
Персефона выбрала именно этот момент, чтобы спуститься с лестницы.
– Доброе утро, Белл, – поздоровалась она. – Ты не познакомишь меня со своим гостем?
Белл исполнила ритуал знакомства, и, пока Джон решал, какую из конфет предпочесть, Персефона склонилась к Белл и прошептала:
– Он очень красив.
Белл кивнула.
– И выглядит таким мужественным!
У Белл расширились глаза.
– Персефона! – ошеломление прошептала она. – Должна предупредить тебя, что обычно компаньонки не ведут подобных разговоров с подопечными.
– В самом деле? А зря. Боюсь, мне никогда не усвоить как следует обязанности компаньонки. Умоляю, не рассказывай Алексу о моих промахах.
– Ты нравишься мне такой, какая есть, – откровенно призналась Белл.
– Как мило с твоей стороны, дорогая! Ну ладно, я удаляюсь. Кучер пообещал покатать меня по Лондону, и надо позаботиться о том, чтобы до темноты объехать стороной все опасные кварталы.
Вспомнив, что часы едва пробили полдень, Белл могла лишь гадать, какой по продолжительности будет поездка Персефоны, но не успела она сказать и слова, как пожилая дама выпорхнула за дверь.
– Похоже, вам досталась не самая суровая из компаньонок, – заметил Джон.
– Угадали.
– Может, перейдем в гостиную? Мне не терпится поцеловать вас, а в холле я на это не решаюсь.
Белл вспыхнула, указывая ему дорогу к ближайшей гостиной.
Прикрыв дверь, Джон сжал Белл в объятиях.
– Целый день без присмотра компаньонки! – пробормотал он между поцелуями. – Возможно ли большее блаженство для мужчины?
– А для женщины? – напомнила Белл.
– Пожалуй, нет. Идите же сюда, на диван, чтобы я мог осыпать вас шоколадом и цветами. – Взяв Белл за руку, Джон повел ее за собой через комнату.
Белл позволила ему усадить себя на диван, она никогда еще не видела Джона таким дружелюбным и беспечным. В его глазах осталась лишь дымка печали и смущения, но это было ничто по сравнению с мрачной отчужденностью, которую Белл чувствовала в нем в Оксфордшире.
– Пока что все обилие шоколада достается только вам. Вы уже съели три конфеты.
Джон сел и притянул ее поближе.