Читаем Полное собрание рассказов полностью

Картофельный Эльф. Это первый точный перевод на английский язык рассказа, написанного в 1929 году в Берлине, напечатанного в газете «Руль» (от 15, 17, 18 и 19 декабря 1929 года) и включенного в сборник моих рассказов «Возвращение Чорба». Совершенно иная англоязычная версия (Сергея Бертенсона и Ирэны Косинской), изобилующая ошибками и пропусками, была напечатана в журнале «Esquire» в декабре 1939 года и впоследствии перепечатана в антологии «The Single Voice» <«Голос каждого»>, Collier, London, 1969).

Хотя я никогда не предполагал, что этот рассказ может превратиться в сценарий или что он поразит воображение кинодраматурга, его структура и череда изобразительных деталей в самом деле имеют определенную кинематографичность. Неспешная экспозиция задает своего рода общепринятые ритмы — или пародирует их. Зато мой маленький человечек, судя по всему, не выжмет слезу даже у самой истовой поклонницы сентиментальных историй, и этим искупается все остальное.

Еще одна особенность, которая отличает «Картофельного Эльфа» от прочих моих рассказов, это что местом действия в нем стала Англия. В таких случаях нельзя исключать тематическую инерцию, но в то же время эта занятная экзотичность (не в пример более знакомым берлинским декорациям других моих рассказов) придает этой вещи искусственную яркость, не лишенную приятности; и все же этот рассказ не принадлежит к числу моих любимых, и если я включаю его в настоящий сборник, то лишь потому, что его новый, добротный перевод — это бесценная личная победа, какая редко выпадает на долю обманутого автора.

В. Н., «A Russian Beauty and Other Stories»[«Красавица»], 1973

В действительности рассказ впервые увидел свет в апреле 1924 года в еженедельнике «Русское эхо». В 1929 году перепечатан газетой «Руль».

Д. Н.

Пильграм (1930) — перевод рассказа вошел в «Набокову дюжину» (1958) (см. Приложение).

Д. Н.

Хват вышел в начале тридцатых годов. Две ведущие эмигрантские газеты — «Руль» (Берлин) и «Последние новости» (Париж)[135] отвергли этот рассказ, сочтя его неприличным и жестоким. Напечатала его выходившая в Риге газета «Сегодня» (дату предстоит уточнить)[136], а в 1938 году он вошел в мой сборник «Соглядатай» (издательство «Русские Записки», Париж). Английский перевод опубликован журналом «Playboy» в декабре 1971 года.

В. Н., «A Russian Beauty and Other Stories»[«Красавица»], 1973

Обида. Написан в Берлине летом 1931 года, опубликован в газете «Последние новости» (Париж, 12 июля 1931 года) и включен, с посвящением Ивану Алексеевичу Бунину, в мой сборник рассказов «Соглядатай» (Париж, 1938). Мальчик из этого рассказа, хотя и живущий примерно в той же обстановке, в какой прошло и мое собственное детство, во многих отношениях отличается от меня, каким я себя помню; мой собственный образ разделен в рассказе между тремя мальчиками: Путей, Володей и Васей.

В. Н., «Details of a Sunset and Other Stories»[«Подробности заката»], 1976

Посещение музея. Рассказ напечатан в журнале «Современные Записки» (LXVIII, Париж, 1939), а также в моем сборнике «Весна в Фиальте» (1956). В переводе на английский опубликован журналом «Esquire» (март 1963) и вошел в «Nabokov’s Quartet» [«Квартет Набокова»] (Phaedra. New York, 1966).

Читатели, не владеющие русским языком, захотят, вероятно, получить одно небольшое разъяснение. По ходу сюжета незадачливый рассказчик, прочтя вывеску над какой-то лавкой, понимает, что находится не в России своей памяти, а в России советской. Вывеска эта выдает себя отсутствием «ера» (ъ), который в старой России украшал собою согласные в конце слов, но был упразднен советской властью в результате реформы правописания.

В. Н., «A Russian Beauty and Other Stories»[«Красавица»], 1973

Занятой человек. Написанный в Берлине между 17 и 26 сентября 1931 года, этот рассказ появился 20 октября в «Последних новостях» и вошел в сборник «Соглядатай» (1938).

В. Н., «Details of a Sunset and Other Stories»[«Подробности заката»], 1976

Terra Incognita вышла в газете «Последние новости» 22 ноября 1931 года и затем напечатана в моем сборнике «Соглядатай» (1938). Перевод рассказа опубликован журналом «Нью-Йоркер» 18 мая 1963 года.

В. Н., «A Russian Beauty and Other Stories»[«Красавица»], 1973

Встреча. Рассказ написан в Берлине в декабре 1931 года, напечатан в январе 1932 года в «Последних новостях»; вошел в сборник «Соглядатай» (1938).

В. Н., «Details of a Sunset and Other Stories»[«Подробности заката»], 1976
Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Пятеро
Пятеро

Роман Владимира Жаботинского «Пятеро» — это, если можно так сказать, «Белеет парус РѕРґРёРЅРѕРєРёР№В» для взрослых. Это роман о том, как «время больших ожиданий» становится «концом прекрасной СЌРїРѕС…и» (которая скоро перейдет в «окаянные дни»…). Шекспировская трагедия одесской семьи, захваченной СЌРїРѕС…РѕР№ еврейского обрусения начала XX века.Эта книга, поэтичная, страстная, лиричная, мудрая, романтичная, веселая и грустная, как сама Одесса, десятки лет оставалась неизвестной землякам автора. Написанный по-русски, являющийся частью СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ культуры, роман никогда до СЃРёС… пор в нашем отечестве не издавался. Впервые он был опубликован в Париже в 1936 году. К этому времени Катаев уже начал писать «Белеет парус РѕРґРёРЅРѕРєРёР№В», Житков закончил «Виктора Вавича», а Чуковский издал повесть «Гимназия» («Серебряный герб») — три сочинения, объединенные с «Пятеро» временем и местом действия. Р' 1990 году роман был переиздан в Р

Антон В. Шутов , Антон Шутов , Владимир Евгеньевич Жаботинский , Владимир Жаботинский

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза / Разное / Без Жанра