Читаем Полное собрание сочинений. Том 1 полностью

Чт'oж, ежели ее верования могли бы быть возвышеннее, ее жизнь направлена к более высокой цели; разве эта чистая душа от этого меньше достойна любви и удивления?

Она совершила лучшее и величайшее дело в этой жизни — умерла без сожаления и страха.

Ее похоронили, по ее желанию, недалеко от часовни, которая стоит на могиле матушки. Заросший крапивой и репейником бугорок, под которым она лежит, огорожен черною решеткою, и я никогда не забываю из часовни подойти к этой решетке и положить земной поклон.

Иногда я молча останавливаюсь между часовней и черной решеткой. В душе моей вдруг пробуждаются тяжелые воспоминания. Мне приходит мысль: неужели Провидение для того только соединило меня с этими двумя существами, чтобы вечно заставить сожалеть о них?...

————

<p><emphasis><style name="not_supported_in_fb2_underline">ПЕЧАТНЫЕ ВАРИАНТЫ.</style></emphasis></p><p><style name="font_times_new_roman">ВАРИАНТЫ ТЕКСТА</style><style name="font_times_new_roman">«СОВРЕМЕННИКА» 1852 г., № 9.</style></p>

Стр. 3, строка 8 св. Вместо:образок моего ангела, — портрет моей маменьки,. Изменение по требованиям цензуры.

Стр. 8, строка 6 св. В изд. 1856 г.:не замечала того, что мы вошли. — вместо «Совр.»:не замечала и того, что мы вошли. Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».

Стр. 26. В «Совр.» к VIII главе имеется эпиграф:

Oh, rendez moi mon ignorance!Follets, dansez, dansez, dansez.Beranger. 49

Стр. 27, строка 14 сн. Вместо:Ежели судить по настоящему, — Ежели судить как по настоящему.

Стр. 29, строка 4 св. Вместо конца первого абзаца X главы, начиная со слов:Две главные страсти — в «Совр.»:Он был человек с пылкими страстями.

Стр. 30, строка 12 св. Вместо конца абзаца, начиная со слов:Его натура была одна — в «Совр.»:Его взгляд на вещи всегда был довольно гибок. Его натура была одна из тех, которым нужна публика. Его жизнь была так полна увлечениями всякого рода.

Стр. 35, строка 18 св. Вместо:в слезах повалился на землю!... — в слезах пал на землю.

Стр. 35. Вместо начала последнего абзаца XII главы, кончая словами:в чулане. — в «Совр.»:Стараясь расположиться попокойнее, я зацепил ногою сломанный стул, стоявший в чулане, и произвел шум.

Стр. 35, строка 1 сн. Вместо:девка Наташка.— девка Наталья.

Стр. 36, строка 2 св. Вместо:Горничная Наташка— Горничная Наташа.

Стр. 36, строка 4—5 св. Вместо:возложили на Наташку.— возложили на Наталью.

Стр. 36. Вместо второй половины первого абзаца XIII главы, начиная со слов:Но напудренная голова — в «Совр.»:Она даже подавила в сердце своем любовь к молодому официанту Фоке.

Стр. 36, строка 21 сн. Вместо:С тех пор Наташка — С тех пор Наташа.

Стр. 43, строка 19 сн. Вместо:уютно укладываюсь — охотно укладываюсь.

Стр. 57. В «Совр.» к XIX главе имеется эпиграф:

Honny soit qui mal у pense. 50

Стр. 62, строка 14 сн. В изд. 1856 г.:— Э, Сергей! сказал я ему: — вместо «Совр.»:— Э, Сережа! сказал я ему:. Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».

Стр. 65 строка 13 св. Вместо:внимательно всматривались; — внимательно рассматривались;.

Стр. 72, строка 22 св. В изд. 1856 г.:Я вспомнил луг — вместо «Совр.»:Я вспоминал луг. Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».

Стр. 80, строка 11 св. В изд. 1856 г.:обнять и благословить их: — вместо «Совр.»:обнять тебя и благословить их:. Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».

Стр. 81, строка 15 св. Вместо:в бреду, — в горячности,.

Стр. 82, строка 13—12 сн. В изд. 1856 г.:«здесь нельзя пройти — ход из дверей.» — вместо «Совр.»:«здесь нельзя пройти — ход из девичьей.». Также, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».

Стр. 90 строка 10 св. Конца абзаца, начиная со слов:Прежде чем душа — в «Совр.» нет.

Стр. 91, строка 2 сн. В изд. 1856 г.:надо бы приготовить — вместо «Совр.»:надо было приготовить. Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее