Читаем Полное собрание сочинений. Том 2. Кн. 1. Стихотворения 1817-1825 полностью

«Скажи, какие заклинаньяИмеют над тобою власть?»— Все хороши: на все призваньяГотов я как бы с неба пасть.Довольно одного желанья —Я, как догадливый холоп,В ладони по-турецки хлоп,Присвистни, позвони, и мигомЯвлюсь. Что делать — я служу,Живу, кряхчу под вечным игом,Как нянька бедная, хожуЗа вами — слушаю, гляжу.

— Вот Коцит, вот Ахерон,Вот горящий Флегетон.Доктор Фауст, ну смелее,Там нам будет веселее.—— Где же мост? — Какой тут мост,На вот — сядь ко мне на хвост.                                 ———                  — Кто идет? — Солдат.                  — Это что? — Парад.                  — Вот обер-капрал,                  Унтер-генерал.                                 ———                   — Что горит во мгле?                  Что кипит в котле?                  — Фауст, ха ха ха,                  Посмотри — уха,                  [Погляди] — цари,                  О вари, вари!…

— Сегодня бал у Сатаны —На имянины мы званы —[Смотри как эти два бесенкаУсердно жарят поросенка],А этот бес — как важен он,Как чинно выметает вонОпилки, серу, пыль и кости.— Скажи мне, скоро ль будут гости?                                 ——— — Так вот детей земных изгнанье?Какой порядок и молчанье!Какой огромный сводов ряд,Но где же грешников варят?Всё тихо. — Там, гораздо дале.— Где мы теперь? — В парадной зале.                                 ——— — Что козырь? — Черви. — Мне ходить.— Я бью. — Нельзя ли погодить?— Беру. — Кругом нас обыграла.— Эй, смерть! Ты право сплутовала.— Молчи! ты глуп и молоденек.Уж не тебе меня ловить.[Ведь] мы играем не <из> денег,А только б вечность проводить!                                 ——— — Кто там? — Здорово, господа!— Зачем пожаловал сюда?— Привел я гостя. — Ах, создатель!..— Вот докт.<ор> Ф.<ауст>, наш приятель —— Живой! — Он жив, да наш давно —Сегодня ль, завтра ль — всё равно.— Об этом думают двояко;Обычай требовал однакоСоизволенья моего,Но впроччем это ничего.Вы знаете, всегда [я] другу[Готова] оказать услугу…Я дамой… — Крой! — Я бью тузом…— Позвольте, козырь. — Ну, пойдем…

«Я был свидетелем златой твоей весны…»

Я был свидетелем златой твоей весны;Тогда напрасен ум, искусства не нужны,И самой красоте семнадцать лет замена.Но время протекло, настала перемена,Ты приближаешься к сомнительной поре,Как меньше [женихов] толпятся на дворе,И тише звук похвал твой [слух обворожает],А зеркало сильней грозит и [устрашает].Что делать                  утешься и смирись,От милых прежних прав заране откажись,Ищи других побед — успехи пред тобою,Я счастия тебе желаю всей душою,                                 а опытов моих,Мой дидактический, благоразумный стих.

СОВЕТ.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Полное собрание сочинений в 19 томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия