— Хорошо, я все вам расскажу, — решилась Стелла. — Фабрика — новое предприятие. Они хотят производить цитрусовые конфеты, похожие на миниатюрные апельсины и лимоны, упакованные в коробки, и продавать их, как сувениры из Южной Калифорнии. На коробках и на фабричных бланках должен стоять адрес Ситрес-Гроув. Администрации кажется, что слова «Ситрес-Гроув1, Калифорния» могут стать отличной торговой маркой.
— Они затевают крупномасштабное производство?
— Да. Конфеты будут посылать по почте и продавать везде, где люди покупают подарки — в аэропортах, на вокзалах, в живописных уголках.
— Сколько им нужно земли?
— Десять акров.
— Да ну? Что они будут делать на этих десяти акрах?
— К этому участку можно подвести железнодорожную ветку и…
— Железнодорожную ветку?
Она кивнула.
1 Citrus Grove — цитрусовая роща
Я задумался.
— Вы имеете дело непосредственно с компанией или с каким-то агентом по покупке недвижимости?
— Непосредственно с компанией. Ее президента зовут Сьюард — Джед С. Сьюард.
Я снова подумал.
— Слушайте, — спросил я, — все эти десять акров не имеют зонального тарифа?
— Часть из них зонирована как жилая территория, а часть — как деловая, правда, с ограничениями,
— Каким образом десять акров без зданий…
— Там есть здания, — прервала она. — Маленькие дешевые развалюхи.
— Как вы все это приобрели? Как случилось, что это не попало к нескольким владельцам?
— Потому что моя тетя была проницательной женщиной. Она говорила, что эта земля станет очень ценной, когда город расширится, и несколько лет скупала недвижимость, предлагавшуюся к продаже. За некоторые участки она платила фантастическую цену.
— И теперь все досталось вам?
Она кивнула.
— Я была ее единственной родственницей, поэтому получила наследство, с которым не знала, что делать. Мне не нравится заниматься недвижимостью. Я художница и хочу рисовать. А теперь я до тошноты богата. — Она задумчиво посмотрела на меня. — Мне нужен управляющий — толковый человек, который понимал бы меня…
— Хотите совет? — прервал я.
— От вас — да.
— Отправляйтесь в ваш банк и передайте все их трастовому отделу. Пусть они обратят ваши владения в ценные бумаги и выплачивают вам доход.
— Мне бы этого не хотелось. Банки чересчур безлики. А ведь это выглядит, как будто я объявляю себя некомпетентной и беру банк в качестве опекуна.
— Вам понадобится опекун, если вы начнете подыскивать управляющего.
— Я могу положиться на свою интуицию.
— Это лишний раз доказывает, что вам нужен опекун.
— Я знаю, что делаю.
— Ладно, оставим это. Когда Никерсон намерен связаться с вами?
— Во второй половине дня.
— Скажите ему, чтобы убирался к черту, — напомнил я.
— Но, Дональд, если бы я добилась изменений в зональной системе, я бы могла…
Я покачал головой.
— Почему нет?
— У вас ничего бы не вышло.
— Почему?
— Потому что вы младенец в лесу, — ответил я. — Компания, занимающаяся мелкотоварным производством, не нуждается в десяти акрах, пригодных для железнодорожной ветки.
— Но они нуждаются! Они уплатили большой задаток…
— А Никерсон ловко разыгрывает свою партию, — продолжал я. — Пятнадцать штук были только началом.
— Теперь я вложила столько денег, что…
— Вот на это Никерсон и рассчитывает, — объяснил я. — Вы вложили пятнадцать тысяч, он требует еще десять, а потом вам придется уплатить еще двадцать. В итоге вы заплатите столько, что уже не сможете отступить. Вы возьмете его в партнеры.
— Но, Дональд, это выглядит так глупо…
— Слушайте, — сказал я, — вы имеете дело с коррумпированной городской администрацией. Вы имеете дело с мошенником. Теперь он стал главным свидетелем в деле об убийстве и лопнет как мыльный пузырь, когда окажется в суде. Не связывайтесь с ним! Вы просили моего совета и получили его. Не знаю, многого ли он стоит, но на чашку кофе и яичницу хватает.
Она покраснела.
— Я вовсе не собиралась… Ну, я хотела сделать вам предложение. Вы мне нравитесь, и я нуждаюсь в ком-то, кто…
— Забудьте об этом, — прервал я. — Идите в банк и делайте то, что я сказал.
— По-вашему, моей интуиции нельзя доверять? — рассердилась Стелла. — Думаете, я опять свяжусь с мошенником. А разве вы мошенник? Я даю вам шанс надуть меня, но вы им не пользуетесь — посылаете меня в банк, а потом заявляете, что я не могу найти человека, который…
Зазвонил телефон.
Стелла нехотя сняла трубку, сказала «хэлло» и нахмурилась.
— Это вас, Дональд.
Я взял трубку и услышал голос Элси Бранд.
— Дело получило огласку, Дональд. Барни Куинн сделал шумные заявления в Санта-Ане. Мы увязли по горло, и Берта в истерике. Сейчас в офисе пара репортеров.
— Задержи их. Я приду сразу же, велел я.
— Что ты имеешь в виду под «сразу же»? — скептически осведомилась она.
— То, что сказал.
Я взял шляпу, поблагодарил Стеллу за завтрак и бросился к двери.
Глава 11
Взгляд Берты Кул просветлел, когда я вошел в офис. Газетчики здорово ее достали.
Здесь были два репортера и фотограф. Я пожал руки всем троим.
— Что вы хотите знать, ребята?
Они знали свое дело и не стали ходить вокруг да около.
— Вы работаете на обвиняемых по делу Эндикотта?
— Разве их двое? — спросил я.
— Возможно.