Читаем Полное собрание сочинений. Том 71. Письма 1898 г. полностью

Внучат милых и Анночку5 очень целую. Кто из них у бабушки?6

Печатается по первой публикации в газете «Русские ведомости» 1911, № 256. Дата определяется по содержанию. Возможно, что письмо было написано 7 июня, в день отсылки статьи «Голод или не голод?» М. О. Меньшикову (см. письмо № 149), и не позднее 10 июня, так как 11 июня И. Л. Толстой приезжал в Ясную Поляну (см. запись С. А. Толстой в ее «Ежедневнике» 11 июня).

Илья Львович Толстой (1866—1933) — второй сын Толстого. См. о нем в т. 63, стр. 170.

Софья Николаевна Толстая, рожд. Философова (1867—1934) — первая жена И. Л. Толстого (с 1888 г.), автор воспоминаний, опубликованных в сборнике: «Vybran'e Spisy Lva Nik. Tolst'eho a о Tolstem. L. N. Tolstoy v zrcadle sonopasnik^u. Usprodal V. Cervinka», Praza 1930 («Избранные произведения Л. Н. Толстого и о Толстом. Л. Н. Толстой в отображении современников». Собрано В. Червинкой, Прага 1930).

1 Речь идет о помощи голодающим в Чернском уезде Тульской губ. и в Мценском уезде Орловской губ. Толстой занимался устройством столовых и раздачею продовольствия голодающим, живя в имении И. Л. Толстого Гриневка, Чернского уезда. См. об этом И. Л. Толстой, «Мои воспоминания», изд. «Мир», М. 1933, стр. 198—200.

2 Толстой писал 20 мая Е. И. Мансуровой, по поводу предложенных ею 1000 рублях для помощи голодающим, прося разрешения обратить их для помощи духоборам (письмо это неизвестно, см. прим. к письму № 168 и список писем, текст которых неизвестен). Возможно, что вторым жертвователем, к которому Толстой обратился с такой же просьбой, была В. Ф. Мевиус (см. письмо № 91).

3 Имеются в виду деньги от драматической труппы императорских театров, пересланные через Е. П. Карпова.

4 См. письмо 49.

5 Михаил Ильич (1893—1919), Андрей Ильич (1895—1920), Илья Ильич (р. 1898) и Анна Ильинична Толстые.

6 Софья Алексеевна Философова, рожд. Писарева (1847—1901), мать С. Н. Толстой.

<p><strong>156. Ф. Б. Гецу.</strong></p>

1898 г. Июня 14. Я. П.

Милостивый государь

дорогой г. Гец.

Я прочел ваше письмо, и, по правде сказать, очень сожалею о том труде, кот[орый] вы положили на составление его. Вы, — как и большинство образованных, искренних и верующих евреев, стараетесь доказать, что всё, что мы видим в христианстве, всё это есть уже в еврействе; но этого не может быть, п[отому] ч[то] история не ходит назад, и в действительности этого нет, п[отому] ч[то] всякий беспристрастный судья, — японец, китаец, — кот[орый] прочтет библию и прочтет евангелие, не может не увидать, что центр тяжести того и другого учения иной. В первой центр тяжести, главная основа в том, что люди должны исполнить волю, или, скорее, завет, учиненный с богом, во втором главная основа признание божественности человеческой природы, сыновности богу и потому исполнение воли любимого отца. Вы скажете и говорите, что всё это есть и в еврействе. Но зародыш истины есть в самом первом проявлении ее. Прогресс, как и всякий, так и религиозный, состоит во всё большем и большем очищении истины от лжи и в более простом и ясном выражении ее. — Тезис ваш уже и потому не может быть доказан, что если бы было справедливо, что всё, что дало христианство, уже содержится в еврействе, то вся восемнадцативековая жизнь христианства была бы смешным недоразумением. Люди трудились и вырабатывали истину, кот[орая] давным-давно была уже открыта в еврействе.

Я так мало приписываю значения словам, именам, что мне совершенно всё равно, как называть то жизнепонимание, кот[орое] я разделяю с многими и основы котор[ого] я нашел в евангелии. Пускай это будет новое еврейство, очищенный истолкованный талмуд, а церковное христианство будет называться язычеством, каким я и считаю его, но для того, чтобы называть это жизнепонимание, кот[орое] мне дорого и которым я живу, новым еврейством или талмудом, мне нужно, чтобы я нашел это жизнепонимание ясно и стройно выраженным в еврейской книге, так же или более ясно и стройно, чем в евангелиях. Но так как этого нет, а есть надерганные из разных мест огромной письменности цитаты, имеющие одинаковый смысл с некоторыми местами евангелий, то я и не могу называть это последнее жизнепонимание иначе, как тем именем, с к[оторым] оно исторически связано, и не могу не называть все учения, предшествующие и не выражающие этого жизнепонимания, в том числе и церковное христианс[тво], общим названием языческих. Пишу лично вам, но никак не для печати. Если я ошибаюсь, простите мне.

Уважающий вас Л. Толстой.

14 июня.

На конверте: Вильна. Лукшики, д. Юхневича. Ф. Гец.

Впервые опубликовано в переводе в немецкой брошюре: F. Goetz, «Leo Tolstoi und das Judentum», Рига (б. д.), стр. 69. Год в дате письма определяется на основании почтовых штемпелей.

Файвель Меер Бенцелович Гец (р. 1853) — еврейский публицист и педагог. См. о нем в т. 65.

Ответ на письмо Геца от 9 июня, в котором Гец сообщал о посылке Толстому своей брошюры, напечатанной анонимно: «Открытое письмо к графу Л. Н. Толстому» (Вильно 1898).

<p><strong>* 157. Н. В. Давыдову.</strong></p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже