Читаем Полное собрание сочинений в десяти томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы (1902–1910) полностью

По мнению В. Кошелева, «эта же “маска” становится определяющей и при восприятии гумилевской лирики» (Кошелев В. А. Гумилев и «северянинщина». Две маски // Русская литература. 1993. № 1. С. 167).

Ст. 8. — Мальстремы — водовороты, возникающие вследствие встречи приливной волны с отливным течением. Ст. 20. — Имеется в виду изготовленный в Брабанте, бельгийской провинции, славящейся своими кружевами. Ст. 27 — см. комментарий к № 95. Ст. 28. — Фрегат — трехмачтовое парусное судно, отличавшееся большой скоростью хода.

148

Аполлон. 1909. № 1, Ж 1910, Ж 1918.

Ж 1921, опеч., Изб 1943, опеч., Изб 1946, СС 1947 I, опеч., СС I, Ст 1986, Изб (Огонек), Ст 1988, опеч., СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Кап 1988, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Ст (XX век), Ст (М-В), ШЧ, Изб (Слов), Кап 1991, СС (Р-т) I, Изб (Х), Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), СП (К), Ст (Яр), Круг чтения, Carmina, Изб (XX век), Русский путь, ЧН 1995, Изб 1997, ВБП, МП, Rosyiskie manifesty literackie, Собеседник 1987, Русская поэзия XIX — начала XX в. М., 1987, Русская поэзия начала XX века: Сб. М., 1988, Ст (Куйбышев), Душа любви, Глинин, Гольдштейн, Акаткин, Потапчук, Огонек 1986, Киммерийская сивилла: Стихи русских поэтов о Коктебеле. М., 1991.

Дат.: июнь 1909 г. — см. комментарий к № 146.

Перевод на англ. («All Knights of Green Cathedral, in Armour») — A Book of Russian Verse. London, 1943. P. 112–113.

См. комментарий к № 147. Л. А. Смирнова связывала с этим ст-нием возможный источник названия Ж 1910: «“Чувством пути” <...> проникнут сборник “Жемчуга”. Самое его название исходит от образа прекрасных стран: “Куда не ступала людская нога, / Где в солнечных рощах живут великаны, / И светят в прозрачной воде жемчуга”. Открытие ценностей оправдывает и одухотворяет жизнь. Символом этих ценностей и стали жемчуга. А символом поиска — путешествие» (Изб (М). С. 16). В. С. Баевский обращает внимание на семантику метра ст-ния: «Утверждение, что амфибрахий “говорит о покое божественно легкого и мудрого бытия” (из статьи Гумилева «Принципы художественного перевода». — Ред.), по меньшей мере неожиданно. Обычно этот балладный метр связан с динамикой борьбы, преодоления... Вот характерный амфибрахий Гумилева, весьма далекий от семантики божественно-легкого и мудрого покоя: <цит. ст. 9–12>» (Н. Гумилев и русский Парнас. С. 68).

Ст. 3–6. — Гонзальво (Гонсальво ди Кордова; 1443–1515) — испанский флотоводец. Ганнон Карфагенянин (ок. 7–6 вв. до н. э.) — карфагенский мореплаватель, совершивший экспедицию вдоль западного берега Африки и основавший там поселения. Сенегамбий (Альвизе де Ка Мосто) — португальский мореплаватель, проплывший в 1455–1457 гг. мимо Сенегамбии (Земля в Африке) и оставивший ее описание. Синдбад-Мореход — герой сказок «1001 ночи». Ст. 9. — Флибустьеры — морские разбойники (XVII — нач. XVIII в.), используемые Англией и Францией для морской войны с Испанией.

149

Аполлон. 1909. № 1, Ж 1910, Ж 1918.

Ж 1921, Изб 1943, Изб 1946, СС 1947 I, Изб 1959, СС I, Ст 1986, Изб (Огонек), Ст 1988, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Кап 1988, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Ст (XX век), Ст (М-В), ШЧ, Изб (Слов), Кап 1991, СС (Р-т) I, Изб (Х), Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), СП (К), Ст (Яр), Круг чтения, Carmina, Изб (XX век), Русский путь, ЧН 1995, Изб 1997, ВБП, МП, Barański, Rosyiskie manifesty literackie, Собеседник 1987, Русская поэзия XIX — начала XX в. М., 1987, Соколов, Ст (Куйбышев), Душа любви, Глинин, Гольдштейн, Акаткин, Потапчук, Огонек 1986, Киммерийская сивилла: Стихи русских поэтов о Коктебеле. М., 1991.

Дат.: июнь 1909 г. — см. комментарий к № 146.

См. комментарий к № 147. Ст. 5. — Таверна — кабачок, трактир в Италии и некоторых других странах. Сидр — некрепкое яблочное вино. Ст. 8. — Арбалет — приспособление для стрельбы короткими тяжелыми стрелами. Ст. 22. — Су — французская монета, чеканившаяся до 1793 г. Ст. 26. — Амулет — талисман против болезней, чар и других опасностей.

150

Аполлон. 1909. № 1, с вар., Ж 1910, Ж 1918.

Ж 1921, Изб 1943, Изб 1946, СС 1947 I, Изб 1959, СС I, Ст 1986, Изб (Огонек), Ст 1988, СП (Волг), СП (Тб), СП (Тб) 2, БП, Кап 1988, СП (Феникс), Изб (Кр), Ст ПРП (ЗК), Ст ПРП, ОС 1989, Изб (М), Ст (XX век), Ст (М-В), ШЧ, Изб (Слов), Кап 1991, СС (Р-т) I, Изб (Х), Соч I, СП (XX век), СПП, СП (Ир), СП (К), Ст (Яр), Круг чтения, Carmina, Изб (XX век), Русский путь, ЧН 1995, Изб 1997, ВБП, МП, Rosyiskie manifesty literackie, Собеседник 1987, Русская поэзия XIX — начала XX в. М., 1987, с опеч., Русская поэзия начала XX века: Сб. М., 1988, Соколов, Ст (Куйбышев), Душа любви, Глинин, Гольдштейн, Акаткин, Потапчук, Огонек 1986, Лен. ун-т. 15 апреля 1988, Киммерийская сивилла: Стихи русских поэтов о Коктебеле. М., 1991.

Дат.: июнь 1909 г. (см. комментарий к № 146).

И. Г. Кравцова, опираясь на черновые материалы А. Ахматовой, указала на связь этого ст-ния с рассказом Э. По «Манускрипт, найденный в бутылке» (см.: Н. Гумилев и русский Парнас. С. 53).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборник

Поэзия / Древневосточная литература