Сганарель
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Леандр.
Сударь! Я уже давно жду вас. Я пришел умолять вас о помощи.Сганарель
Леандр.
Я не болен, сударь, и не за такой помощью к вам обращаюсь.Сганарель.
Ежели вы здоровы, то какого черта вы меня об этом не предупредили?Леандр.
Я все вам сейчас расскажу в двух словах. Меня зовут Леандром, я влюблен в Люсинду, которую вы лечите, но ее отец меня невзлюбил и отказал мне от дома. Вот я и решился просить вас о содействии: помогите мне в одной маленькой хитрости! Мне необходимо перемолвиться с Люсиндой несколькими словами, от которых зависит вся моя жизнь, все мое счастье.Сганарель.
За кого вы меня принимаете? Какая дерзость приглашать меня в пособники ваших сердечных дел, унижать достоинство лекаря подобными предложениями!Леандр.
Сударь, прошу вас, не поднимайте шума!Сганарель
Леандр.
Потише, сударь!Сганарель.
Бестолочь этакая!Леандр.
Ради бога!Сганарель.
Нет, это неслыханная дерзость, я вам покажу, как приставать…Леандр
Сганарель.
…с подобными поручениями…Леандр.
Прошу прощения, сударь, за невольно допущенную…Сганарель.
Пустое! Итак, в чем же дело?Леандр.
Надо вам знать, сударь, что болезнь, которую вы собираетесь лечить, притворная. Лекари об ней судили и рядили: один все сваливал на мозг, другой — на кишечник, третий — на селезенку, четвертый — на печень, а вызвана она только любовью. Люсинда притворилась немощной, чтобы избежать ненавистного ей брака… Но я боюсь, как бы нас не увидели вместе. Уйдем отсюда, а по дороге вы узнаете, какой услуги я жду от вас.Сганарель.
Пойдемте, молодой человек! По какой-то непонятной причине я проникся участием к вашей любви и клянусь моей медициной, что больная либо отдаст богу душу, либо будет принадлежать вам.ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Леандр.
Что же, аптекарь из меня хоть куда. А так как ее батюшке я почти на глаза не попадался, то в этом платье и парике он меня ни за что не узнает.Сганарель.
Где уж ему?Леандр.
Теперь мне бы только выучить пять-шесть медицинских слов повысокопарнее, чтобы расцветить свою речь, и я вполне сойду за ученого мужа.Сганарель.
Да на что вам это понадобилось? Хватит с вас ученой одежи. А медицинских слов я знаю не больше вашего.Леандр.
Как?Сганарель.
Черт меня возьми, если я хоть сколько-нибудь смыслю в медицине! Вы честный человек, и я вам доверюсь, как вы доверились мне.Леандр.
Что? Так вы, значит, не…Сганарель.
Ни сном ни духом! Они меня насильно произвели в лекари. Я сроду не помышлял стать ученым и обучался-то без году неделю. С чего это им взбрело на ум, понятия не имею, но, когда я увидел, что они всеми правдами и неправдами хотят сделать из меня лекаря, я решил, ладно, на вашу совесть. И странное дело — все вокруг словно с ума посходили! Твердят в один голос, что я ученый, хоть кол на голове теши. Ко мне сбегаются со всех сторон, и, если дальше так пойдет, я думаю не бросать медицины. Лучшего ремесла, по-моему, не сыщешь, потому что тут худо ли, хорошо ли работаешь, все равно тебе денежки платят. За плохую работу никто по шее не дает, а материал — пожалуйста, кромсай сколько твоей душе угодно. Башмачник, если испортит хоть кусочек кожи, — плати из своего кармана, а лекарь испортит человека — и никто ему худого слова не скажет. Выйдет какая-нибудь промашка — не мы виноваты, а тот, кто помер. Да вот еще что хорошо в нашем деле: покойники — люди тихие и скромные, никому не побегут жаловаться на лекарей, которые их уморили.Леандр.
Да, на этот счет покойники — народ надежный.Сганарель
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Тибо.
Мы к вашей милости — мой сынок Перрен и я.Сганарель.
А в чем дело?Тибо.
Да вот его матушка, Переттой ее звать, уже полгода с постели не поднимается.Сганарель