Г-жа де Сотанвиль.В вашем доме?
Жорж Данден.Да, в моем собственном доме!
Г-жа де Сотанвиль.Если это так, мы всецело будем на вашей стороне.
Г-н де Сотанвиль.Да, честь нашей семьи нам дороже всего. Если вы сказали правду, мы от дочери отступимся и отдадим ее вам на расправу.
Жорж Данден.Ну так пойдемте со мной!
Г-жа де Сотанвиль.Смотрите, как бы не вышло ошибки!
Г-н де Сотанвиль.Не повторите того, что было!
Жорж Данден.Ах ты, господи, увидите сами!
(Указывая на Клитандра, который выходит с Анжеликой.)Ну, что я вам говорил?
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, Анжелика, Клитандр и Клодина (все трое в глубине сцены и не замечают остальных.)
Анжелика(Клитандру). Прощайте! Я боюсь, как бы вас здесь не застали, надо быть осторожнее.
Клитандр.Обещайте же мне, сударыня, что я увижу вас нынче ночью.
Анжелика.Я сделаю все, что могу.
Жорж Данден(г-ну и г-же де Сотанвиль).Пойдемте потихоньку сзади, так, чтоб нас не заметили!
Клодина(Анжелике, тихо).Ах, сударыня, все погибло! Вот ваш отец и ваша мать вместе с вашим мужем!
Клитандр(про себя). О небо!
Анжелика(Клитандру и Клодине, тихо).Не подавайте виду, что вы их заметили, предоставьте все мне.
(Клитандру, громко.)И вы смеете так поступать после того, что было утром? Так-то вы скрываете свои чувства? Мне говорят, что вы в меня влюблены и намерены добиваться взаимности. Я выражаю свое негодование и объясняюсь с вами при всех. Вы отрицаете свою вину и даете мне слово, что у вас и в мыслях не было меня оскорбить. И, несмотря на это, в тот же день вы осмеливаетесь явиться ко мне с визитом, говорите мне о своей любви и рассказываете сотни глупых басен для того, чтобы я отнеслась благосклонно к вашим безумствам, как будто я могу нарушить обет, данный мужу, и изменить добродетели, в которой меня воспитали отец и мать! Если бы про это знал мой отец, он живо заставил вас прекратить домогательства. Но порядочные женщины не любят огласки. Я ничего не стану ему говорить
(делает знак Клодине, чтобы та принесла палку),я вам докажу, что, хоть я и женщина, у меня хватит смелости оградить себя от оскорблений. Ваше поведение недостойно дворянина, и расправлюсь я с вами тоже не по-дворянски.
(Берет палку и замахивается на Клитандра, тот увертывается, и удары сыплются на подвернувшегося Жоржа Дандена.)
Клитандр(кричит так, как будто его бьют).Ай! Ай! Ай! Ай! Ай! Перестаньте!
Клодина.Бейте его, сударыня! Так его! Так его!
Анжелика.Если у вас еще остались какие-нибудь чувства, я готова на них ответить.
Клодина.Будете знать, с кем имеете дело!
Клитандр убегает.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Жорж Данден, г-н де Сотанвиль, г-жа де Сотанвиль, Анжелика, Клодина.
Анжелика.Ах, батюшка! Вы здесь?
Г-н де Сотанвиль.Да, дочь моя. Я вижу, ты достойный отпрыск рода Сотанвилей, твоя добродетель и твое мужество приводят меня в восхищение. Иди ко мне, я тебя поцелую.
Г-жа де Сотанвиль.Поцелуй меня, дитя мое! Ах, я плачу от радости! Я узнаю свою кровь!
Г-н де Сотанвиль.Любезный зять, в каком вы должны быть восторге! Какое радостное для вас событие! Прежде вы имели основания сокрушаться, но все ваши подозрения благополучнейшим образом рассеялись.
Г-жа де Сотанвиль.Разумеется, любезный зять, теперь вы счастливейший человек на свете.
Клодина.Еще бы! Вот это жена так жена! Вы ее недостойны, вы должны целовать следы ее ног.
Жорж Данден(про себя). У, злодейка!
Г-н де Сотанвиль.Что же, любезный зять, неужели вы не поблагодарите свою жену за привязанность к вам, которую она проявила на ваших глазах?
Анжелика.Нет-нет, батюшка, не нужно! Он мне ничем не обязан, я поступила так из уважения к самой себе.
Г-н де Сотанвиль.Куда же ты уходишь, дочь моя?
Анжелика.Я удаляюсь, батюшка, чтобы не слушать его похвал.
Клодина(Жоржу Дандену). Она вправе на вас сердиться. Эту женщину нужно обожать, вы не умеете с ней обращаться.
Жорж Данден(про себя). Подлая тварь!
Анжелика и Клодина уходят.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Жорж Данден, г-н де Сотанвиль, г-жа де Сотанвиль.