Читаем Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 полностью

Клитандр(позади Анжелики, не замечаемый Жоржем Данденом).Одно словечко!

Жорж Данден(не видя Клитандра).А?

Анжелика.Что? Я ничего не сказала.

Клитандр уходит, отвесив Жоржу Дандену низкий поклон.

<p>ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ</p>

Жорж Данден, Анжелика.

Жорж Данден.А он все вокруг вас увивается.

Анжелика.Я-то чем виновата? Что я должна, по-вашему, делать?

Жорж Данден.Я хочу, чтобы вы сделали то, что делает всякая женщина, которая желает нравиться только мужу. Что бы там ни говорили, а никакой любезник не добьется своего, если женщина сама к тому не стремится. Есть такой сладкий душок, который их притягивает, как мух к меду, но честные женщины умеют их отшить.

Анжелика.Отшить? А с какой стати? Мне вовсе не обидно, что меня находят красивой, мне это доставляет удовольствие.

Жорж Данден.Так! А какую роль, по-вашему, должен играть в этих шашнях муж?

Анжелика.Роль порядочного человека, которому приятно видеть, что на его жену обратили внимание.

Жорж Данден.Слуга покорный! В мои расчеты это не входит, Дандены к такой моде не привыкли.

Анжелика.О, и Дандены к ней привыкнут, если захотят! Я вам прямо скажу: я не намерена уходить от мира и хоронить себя заживо подле своего супруга. Как вам это понравится! Только из-за того, что кому-то заблагорассудилось на нас жениться, все для нас должно быть кончено и мы обязаны порвать всякую связь с живыми людьми? До чего доходит тиранство господ мужей, просто удивительно! Это, конечно, очень мило с их стороны — желать, чтобы жены их умерли для светских развлечений и жили только для них, ну, а по-моему, это смешно. Я вовсе не собираюсь умирать такой молодой.

Жорж Данден.Так вот как вы исполняете обет верности, который вы дали мне при свидетелях?

Анжелика.Я? Я дала его вам вовсе не по доброй воле, вы у меня вырвали его силой. Спросили вы меня перед свадьбой, согласна я за вас выйти или нет? Вы говорили об этом только с моим отцом и с матерью, — это они, собственно говоря, с вами поженились, к ним вы и обращайтесь по поводу всяких неприятностей. А я — я никогда не предлагала вам на мне жениться. Вы меня взяли, ничего не спросив о моих собственных чувствах, и я не считаю себя обязанной рабски подчиняться вашей воле. Если вам угодно знать, я хочу наслаждаться счастьем молодости, радостью свободы, на которую мне дает право мой возраст. Я хочу бывать в обществе, хочу испытать, как приятно выслушивать нежные признания. Будьте к этому готовы — это вам послужит наказанием. Благодарите небо, что я неспособна на что-нибудь худшее.

Жорж Данден.Ах вот вы как? Я — ваш муж, и я вам говорю, что этого не будет.

Анжелика.А я — ваша жена, и говорю вам, что так будет.

Жорж Данден(про себя). У меня чешутся руки рожу ей растворожить; я бы так ее отделал, чтоб она сразу опротивела всем этим медоточивым болтунам. Крепись, Жорж Данден! Нет, пожалуй, не удержусь, лучше уйти от греха. (Уходит.)

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ</p>

Анжелика, Клодина.

Клодина.Сударыня! Никак я не могла дождаться его ухода. Мне нужно передать вам записочку, сами знаете от кого.

Анжелика.Посмотрим.

Клодина(про себя). Судя по ее виду, записка не очень ее огорчила.

Анжелика.Ах, Клодина! В каких изысканных выражениях изъясняет он свои чувства! Эти придворные умеют быть очаровательными в каждом своем слове, в каждом поступке! Что такое рядом с ними наши провинциалы?

Клодина.После знакомства с ними Дандены, кажется, вам совсем разонравились.

Анжелика.Побудь здесь. Я пойду напишу ему ответ. (Уходит.)

Клодина.Я думаю, мне нет нужды советовать ей ответить поласковее. Но вот…

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ</p>

Клодина, Клитандр, Любен.

Клодина.Какого, однако, толкового посланца вы нашли себе, сударь!

Клитандр.Я не решился послать кого-нибудь из своих слуг. А теперь, милая Клодина, мне надо отблагодарить тебя за все услуги, которые, по моим сведениям, ты мне оказывала. (Шарит в карманах.)

Клодина.Э, сударь, это не важно! Сударь! Я для вас стараюсь потому, что вы этого стоите, потому, что я чувствую к вам расположение.

Клитандр(давая Клодине деньги).Очень тебе обязан.

Любен(Клодине). Раз уж мы все равно поженимся, дай-ка я спрячу их вместе с моими.

Клодина.Я приберегу их для тебя вместе с поцелуем.

Клитандр(Клодине). Ты передала мою записку своей прекрасной госпоже?

Клодина.Да, она пошла отвечать вам.

Клитандр.А нельзя ли с ней поговорить, Клодина?

Клодина.Можно. Пойдемте со мной, я вам это устрою.

Клитандр.А вдруг она будет недовольна? Не опасно ли это?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги