Je l'attends dans la plaine sombre;Au loin je vois blanchir une ombre,Une ombre qui vient doucement…Eh non! – trompeuse esp'erance —C'est un vieux saule qui balanceSon tronc dess'ech'e et luisant.Je me penche et longtemps j''ecoute:Je crois entendre sur la routeLe son qu'un pas l'eger produit…Non, ce n'est rien! C'est dans la mousseLe bruit d'une feuille que pousseLe vent parfum`e de la nuit.Rempli d'une am`ere tristesse,Je me couche dans l'herbe 'epaisseEt m'endors d'un sommeil profound…Tout-`a-coup, tremblant, je m''eveille:Sa voix me parlait `a l'oreille,Sa bouche me baisait au front.[15]
Лилейной рукой поправляя…
Лилейной рукой поправляяЕдва пробившийся ус,Краснеет как дева младаяКапгар, молодой туксус.. . . . . . . . . .
На бурке под тенью чинары…
1
На бурке под тенью чинарыЛежал Ахмет Ибрагим,И руки скрестивши татарыСтояли молча пред ним.
2
И, брови нахмурив густые,Лениво молвил Ага:О слуги мои удалые,Мне ваша жизнь дорога!
3
. . . . . . . . . .
Они любили друг друга так долго и нежно…
Sie liebten sich beide, doch keiner
Wollt' es dem andern gestehn.
Heine.[16]Они любили друг друга так долго и нежно,С тоской глубокой и страстью безумно-мятежной!Но как враги избегали признанья и встречи,И были пусты и хладны их краткие речи.Они расстались в безмолвном и гордом страданьеИ милый образ во сне лишь порою видали.И смерть пришла: наступило за гробом свиданье…Но в мире новом друг друга они не узнали.