Читаем Полный путеводитель по музыке 'Pink Floyd' полностью

Ошибочная интерпретация слов этой песни при каждом удобном случае использовалась критиками в качестве палки для битья. Как же так -- богатый, образованный Уотерс утверждает, что образование масс является заблуждением. На самом же деле Уотерс просто предупреждает, что жестокие и злопамятные учителя могут отбить у детей желание получить образование, на что они имеют право с рождения. Несомненный претендент на сингл, песня "Another Brick..." была выпущена к Рождеству (Harvest HAR 5194) с новым восьмисекундным инструментальным вступлением и сокращенным гитарным соло, сходящим на нет перед диалогом "как вы можете есть пудинг...". Композиция вошла в историю как последний британский хит No 170-х гг. и первый британский хит No 180-х гг., а также прославилась тем, что была запрещена в ЮАР, когда школьники в поселениях для чернокожих сделали ее своей песней протеста. Год спустя Уотерс получил приз Британской Академии кино и телевидения за "Another Brick...", как за лучшую песню из фильма. Еще позже группа "Пинк Флойд" стала почетным членом Американской национальной ассоциации дистрибьюторов кирпичей. Бульварная же пресса наделала много шума, узнав, что певшим в хоре детям не заплатили, пообещав давать бесплатные уроки музыки в студии "Британниа Роу".

MOTHER МАТЬ (WATERS)

Уотерс, исполнявший эту песню во время турне 1987 г. "Radio KAOS", отметил, что это не нападки на собственную мать (учительницу, члена компартии и участницу движения за ядерное разоружение), а критика чересчур "заботливых" матерей и их стремления удержать рядом своего отпрыска как можно дольше. В записи композиции задействованы несколько не упомянутых в альбоме музыкантов, включая неизвестного клавишника Джефа Поркаро на ударных и Ли Ритенуара на гитаре. Менее известная версия, с несколько измененным текстом, записана для фильма.

GOODBYE BLUE SKY ПРОЩАЙ, ГОЛУБОЕ НЕБО (WATERS)

Первоначально композиция открывала вторую сторону виниловой пластинки. В ней мы слышим сочетание акустической гитары с тревожными аккордами органа и пасторальным пением Гилмора -- переход от ревущего бомбардировщика к возможности осмыслить душевную травму Пинка в конце войны. В фильме композиция следовала за второй частью "When The Tigers Broke Free" и сопровождала отлично выполненную мультипликацию.

EMPTY SPACES ПУСТЫЕ МЕСТА (WATERS)

На концертах и в фильме вместо этого инструментала исполнялась песня "What Shall We Do Now", имеющая в основе ту же мелодию. В композиции скрыт один секрет -- записанное наоборот сообщение. Мы расшифруем его для читателей, у которых проигрыватели компакт-дисков крутятся только против часовой стрелки: "Congratulations, you have just discovered the secret message. Send your answer to Old Pink of The Funny Farm, Chalfont" ("Поздравляем, вы только что обнаружили секретное послание. Присылайте ваши ответы Старому Пинку на Смешную Ферму в Чалфонте"). В первом выпуске CD эта композиция и "Young Lust" ошибочно индексировались как одно целое.

WHAT SHALL WE DO NOW ЧТО БУДЕМ ТЕПЕРЬ ДЕЛАТЬ? (WATERS)

Наблюдательные читатели заметят, что этой песни (еще одного образца "спискомании") в альбоме нет, хотя слова на обложке напечатаны. В последний момент, когда обложки уже находились в типографии, ее вынуждены были исключить, чтобы двойной альбом не превратился в тройной. Текст позднее был исключен из вкладышей компакт-дисков. На концертах же песня исполнялась, есть она и в фильме, где сопровождает мультипликационные кадры.

YOUNG LUST МОЛОДАЯ ПОХОТЬ (WATERS/GILMOUR)

Для этой рок-н-ролльной композиции Уотерс попросил Гилмора спеть в том же стиле, который он уже демонстрировал в "The Nile Song". В сюжете фильма она сопровождает сцену, где Пинк сталкивается с "групи" -- поклонницами рок-звезд, следующих за ними во время турне. Внимательные киноманы должны отметить раннее появление на экране Джоан Уэйли, единственной из "групи" не снявшей майку. Телефонный звонок, на который сначала отвечает любовник жены Пинка, а затем вешает трубку, был розыгрышем, но реакция реально существующей телефонистки и ее комментарии -- неподдельны.

ONE OF MY TURNS ОДИН ИЗ МОИХ ПРИПАДКОВ (WATERS)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже