Читаем Полный улет полностью

Звук удара Терри все еще звенел у Бэзила в ушах. Он показался громким, словно выстрел в маленькой загроможденной комнатке. Герман сел, схватившись руками за голову. От удара он содрогнулся всем телом, попятился назад, оглушенный, и наконец обмяк в кресле.

Бэзилу нравилось смотреть.

— Ладно, — терпеливо сказал Терри. — Теперь мы со всем разобрались. Я снова спрашиваю тебя: где Чес?

— Я сказал вам, — вежливый голос молодого немца немного дрожал, чего не было прежде, — что я не знаю никого по имени Чес. — Он почти заикался.

— Тогда что здесь делал его брат? Что здесь делал Ноэль?

— Не знаю.

— Не знаешь?

— Я не имею никаких дел с Чесом.

— Так ты все-таки знаешь Чеса?

Герман смотрел в пол.

— Вы говорите мне сначала одно, потом другое. Я запутался, я не знаю.

— Ты не знаешь что? Ты не знаешь, где Чес?

— Не знаю.

— Я не верю тебе.

— Вы и не обязаны мне верить, — ответил Герман. — Для меня это не имеет никакого значения.

— Это имеет значение для меня, — спокойно сказал Терри.

— Хорошо, хорошо… Но что я могу поделать?

— Я тебе вот что скажу, мой дружок. Давай на минуту забудем о Чесе. Ты можешь сдать мне Ноэля, и я все улажу с ним.

— Что вы имеете в виду? — Герман посмотрел на Терри.

— Расскажи мне, где Ноэль, как я могу связаться с ним.

— Я не могу этого сделать.

— Ты сказал, что работаешь на него, — засмеялся Терри. — А значит, ты точно должен знать, как с ним связаться, верно?

— Хорошо. Возможно, все так. Но я не могу сказать вам. Это бизнес. На этот счет есть определенные правила.

— Да, мой дружок. Определенные правила есть. — Терри кивнул головой. — Давай я тебе расскажу эти правила. Правило первое: я — судья. Понимаешь? Я — судья, капитан, директор, тренер, и именно я подсчитываю голы. Comprende?[40] Правило номер два: ты — пустое место. Ты меньше, чем пустое место. Ты не в счет. Поэтому, услуга за услугу, делай, как я говорю. Правило номер три: никаких правил нет, и все дозволено.

Терри треснул Германа своей крупной сильной ладонью сзади по голове, заставив субтильного юношу слететь с кресла.

— Вне игры! — закричал Терри. И, когда Герман попытался встать, ударил его снова. — Рукой по мячу.

Герман еще раз попробовал встать, но Терри свалил его ударом в живот с криком: «Гол!».

Герман скрючился на ковре и остался так лежать.

— Класс, — сказал приветливо Терри, присаживаясь на подлокотник кресла. — Хорошая игра. Очень хорошая игра. Теперь, я думаю, мы оба понимаем правила. Поэтому, может быть, ты захочешь мне все рассказать?

— Да. — Голос Германа был едва слышен.

— Что, что? Извиняюсь? Говори погромче. — Терри приложил руку к уху.

— Да, — повторил Герман, на сей раз немного громче.

— Прекрасно. Вставай. Все хорошо. Я больше не буду тебя бить. Дай ему руку, Смолбоун.

Бэзил помог Герману подняться, подхватив под левую подмышку. Герман был горячий и мокрый, от него шел какой-то животный запах. На щеке у него красовался багровый отпечаток руки Терри, а из носа шла кровь. Он весь дрожал. Юноша провел рукой по волосам и поправил очки — удивительно, как они еще остались на месте.

— У тебя есть его адрес? — спросил Терри. — Номер телефона?

— Да. — Герман сделал глубокий вдох, шмыгнув носом. Он весь подобрался, собираясь выполнить то, что от него требовалось.

Терри повернулся к Бэзилу:

— У тебя есть ручка, Смолбоун?

Бэзил залез во внутренний карман куртки и вытащил оттуда ручку из нержавеющей стали, похожую на золотую.

— Это ты подарил мне, — сказал он, протягивая ручку Терри.

— Хм? — Терри нахмурился и даже не шевельнулся, чтобы забрать ее.

— Сразу, как вышел, помнишь?

— Я знаю, что это за ручка.

Бэзил улыбался, ожидая, что Терри возьмет ее.

— Что ты делаешь, Смолбоун?

Бэзил покраснел.

— Почему ты пытаешься всучить мне свою ручку? — спросил удивленно Терри. — Я дал ее тебе. Для чего, как ты думаешь? Я не собираюсь тратить время и писать сам. Это твоя обязанность. А теперь найди листок бумаги.

Бэзил почувствовал себя идиотом. Он пошарил в карманах в поисках бумаги, осознавая, что стал пунцовым от стыда. Обнаружив обрывки бумаги, что он прихватил из квартиры Чеса, Бэзил расписал ручку на одном из них.

Терри повернулся к Герману, который сел за стол перед компьютером и что-то набирал на клавиатуре.

— Что ты делаешь? — с подозрением спросил Терри.

— Ты хочешь Ноэля Бишопа?

— Да.

— Тогда…

На экране вспыхивали разные картинки.

— Что это? — переспросил Терри. — Что ты теперь делаешь?

— Здесь есть всё… — Герман дважды нажал на клавишу, и список фамилий, начинающихся на «Б», высветился на экране.

Терри схватил руку Германа и потянул ее прочь от клавиатуры. Затем взял клавиатуру и поднял ее над столом.

Неожиданно Герман вернулся к жизни, он был зол и испуган одновременно.

— Не трогай ее! — закричал он, выхватывая клавиатуру и баюкая ее словно ребенка. — Никогда не трогай!

— Что ты делаешь? — Терри был в ярости. — Скажи мне, что ты делаешь!

Бэзил никогда прежде не видел его таким. Таким возбужденным.

— Терри… — начал говорить Бэзил. Но Терри даже не обернулся.

— В чем дело? — спросил Герман, поворачиваясь к экрану монитора. — Я же хотел помочь. Я же пытаюсь найти вам Ноэля.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нуар

Похожие книги