Даже стёбного камента от Системы не выдало, только вопросики. Как бы не доломать. И так хрен знает что творит.
Вспоминаем ЛитРПГ. Наверняка есть характеристика, которая влияет на силу. Предположим, что это телосложение. Проверяем: "Система, добавить в меню параметр, отражающий телосложение". Смотрим статус:
Ес-с-сть! Теперь добавим туда очёчко опыта.
– Пипец, я её поломал, – подумал я, увидев тридцать, из двадцати возможных, в параметре "жизнь", аналогичный ляп в "скорости", и отключился.
***
В себя я пришел довольно быстро, и чувствовал себя вполне нормально. А тётя, видимо, ничего не заметила, или думала, что я сплю. Проверим-ка еще раз статус:
Читер, блин? Сама читер! Это ты очки считаешь, а не я!
Передвигаться действительно стало легче. Даже подтянулся на одной руке на спинке кроватки. Слетевший с "жизни" кап радовал неимоверно. Но вот качаться таким способом мне что-то стрёмно. Предвиденье шепчет, что младенец с силой взрослого будет выделяться, как дерьмо на снегу.
***
Что там еще в ЛитРПГ обычно есть? Ждём сутки.
– Система, добавить в меню параметр, отражающий ловкость, – ничего.
Ждём сутки. Пробуем еще раз.
– Система, добавить в меню параметр, отражающий удачливость, – есть!
Пробуем вложить очко в удачу. Многозначительно то как звучит! Фиг-вам – индейская изба. Тоже невкладабельная хрень. В свойства смысла вкладывать нет, в навыки очки не лезут, в умения – тоже. Чё еще можно попробовать? Мне нужны барьеры для кача. Как их добавить?
***
Провозился пару дней, но так и не смог ничего больше добавить. Под конец разозлился и влил остатки очков в интеллект. Получил новый "камментик" от системы, и незначительное увеличение Пси:
Жаль, что нет никаких навыков, чтобы Пси качать.
***
Примечания:
[1] англ. Dursley – кто хочет, мысленно заменяет "а" на "у" или "ё". У меня они Дарсли!
[2] англ. Cooldown (CD). В онлайн играх КулДаун (КД) означает паузу, между повторным применением скиллов, заклинаний, умений, предметов и проч. Русские синонимы – "откат скиллов", "перезарядка умений".
[3] коктейль Северное Сияние – водка с шампанским.
[4] англ. Little Whinging – вымышленный город, пригород Лондона, где живут семья Дарсль.
[5] англ. Kneazle – правильно читается "низзл". Известные автору варианты перевода: рюхль, низзл, лазиль, жмыр. Низзл небольшой зверек, похожий на кошку с пёстрым, крапчатым или пятнистым мехом, несоразмерно крупными ушами и львиным хвостом.
[6] реальный случай. Автор фильтровал в одном онлайн магазине. Эта фигня была в результатах поиска для годовалых детей. Чем Система хуже? ;)
Глава №2. Тупо повезло
Вот вы думаете, что Гарричке Поттеру не повезло с родственниками… Ошибаетесь! Это им не повезло с Гарричкой. Просто иногда я злой! Мне, пипец, как не хватает пулемёта. А призыв выдаёт только игрушечные. Будем надеяться, что это только пока. Но пулемёт нужен не против тёти и дяди, а против их любимого сынка Дадли. Он конечно молодец. Как он может быть не молодец, если тётушка пизди
т каждый день, что он пипец какой молодец, но он мудак. И это не лечится.Этот му... дрёный парень пытается меня "догнать". То есть догнать и покарать Америку. Не, ну херня, как этот имбецил может догнать чувака с Системой? Ну, будь он Лейбницем, или, на его худой конец, Спинозой, может ему оно бы удалось. Придумал бы как. Но он Дарсль! А Дарсли дальше собственного конца пипирки ни фига не видят.