— Он и правда в порядке, за ним присматривает его бабушка. На этих днях я видел его.
— Я почти что тоже собралась туда, — проговорила Харриет, усмехаясь, — в тот вечер, когда убила Ральфа Симпсона. Странно, как иной раз тебя преследуют некоторые вещи… Мне чудилось, что я уже перешагнула звуковой барьер, но неожиданно услышала, как малыш плачет в доме Лиз Стоун. Мне хотелось постучать в дверь и навестить малыша… Я даже подняла руку, чтобы нажать на звонок, но тут снова посмотрела на себя со стороны: ужасная женщина в полной темноте везет куда-то труп убитого ею мужчины…
— Вы говорите о Ральфе Симпсоне?
— Ну да. В тот вечер он явился поговорить с отцом. Я узнала куртку, которую он держал под мышкой, и перехватила его. Ральф согласился сесть в мою машину и обсудить ситуацию. Я сказала ему, что Брюс скрывается в пляжном домике, на что Ральф ответил, что любой друг Брюса ему тоже друг. Бедняжка, мне его было жалко. Я отвезла его на пляж и ударила острым ледорубом, если можно так назвать эту серебряную штуковину, которую миссис Стоун подарила отцу к свадьбе. По сути дела это был не то кинжал, не то огромное шило.
Харриет вцепилась обеими руками себе в шею. Возможно, ее мутило.
— Я намеревалась скинуть его тело в воду, но потом передумала. Побоялась, что Брюс найдет Ральфа до того, как я успею увезти своего любимого оттуда. Поэтому я швырнула в море одну только куртку, а сама с трупом поехала в Ситрес Коунти.
— Почему вы выбрали двор Изобел, для того, чтобы закопать там Симпсона?
— Это безопасное место. Я знала, что там никого нет. Ну и потом все сохранялось в рамках семьи.
— Вы что, пытались свалить вину на Изобел?
— Возможно, конечно. Я не всегда знаю, почему я делаю то или иное. Особенно по ночам. Меня как будто что-то подталкивает, и я делаю это…
— По этой причине вы надели на себя куртку вашего отца в ту ночь, когда убили Долли?
— Куртка оказалась в машине, а мне было холодно.
Она зябко поежилась.
— Неправда, что я хотела, чтобы обвинили отца. Я любила папу, а вот он меня совсем не любил.
— Он любил вас настолько, что предпочел умереть, лишь бы вы остались в стороне.
Харриет покачала головой и задрожала сильнее. Я обхватил ее рукой за плечи и повел к выходу. Дверь распахнулась, впустив в храм лучи красного закатного солнца. В проеме вновь появилась та же нищенка.
— Ну и что будет теперь? — спросила Харриет, не поднимая глаз.
— Все зависит от вас. Мы можем возвратиться вместе в Штаты. Или же мы официально потребуем у Мексики выдать вас как преступницу.
— Может, лучше обойтись без шума?
Когда мы проходили мимо, нищенка протянула к нам худую руку. Я снова дал ей денег. Мне нечего было дать Харриет.
Мы вышли на солнечный свет и зашагали по высохшему ложу ручья к асфальтовой дороге.