– Вы уверены? – он лукаво улыбается. – А он сказал, что вас зовут Эдмонд Сибрайт.
– Нет, я Мэллой, – повторяю я и снова чувствую себя перевернутым жуком.
– Понимаю. Вы не будете возражать, если я буду называть вас Сибрайтом? Эта фамилия записана во всех ваших документах. Я это знаю, потому что попросил Блэнда дать мне на них взглянуть. Там написано, что у вас маниакально-депрессивный психоз. Вы знаете, что это такое?
Я вдруг чувствую во рту ужасную сухость.
– Как вы сказали?
– Маниакально-депрессивный психоз. Осмелюсь сказать, что это ерунда.
Я никак не могу успокоиться и трезво обдумать свое положение.
– Блэнд утверждает, что я – параноик, но это чепуха. Поэтому он принес мне эту книгу. В ней описана паранойя. – Он барабанит пальцами по столу. – У вас бывают галлюцинации?
Я говорю, что нет.
– Странно, – замечает он.
– Это как раз не странно, – медленно и отчетливо говорю я. – Моя фамилия действительно Мэллой.
– Понимаю, – он открывает книгу и начинает перелистывать страницы. – Но если вы не Сибрайт, почему вы здесь?
– Это длинная история… – Мне кажется крайне важным заставить этого парня поверить мне, и я продолжаю: – Я нечто вроде частного детектива и занимался одним делом. Я обнаружил, что доктор Зальцер повинен в смерти одной девушки, Мэри Дрю. – На его лице я вижу недоверие. Паника охватывает меня. Я не знаю, что говорить дальше.
– Доктор Зальцер? – улыбается он. – Убийство?.. А вы, значит, детектив? Это интересно!
– Послушай, парень, – я приподнимаюсь на постели. – Я знаю, что ты думаешь. Ты считаешь меня сумасшедшим, не так ли?
– Что вы, мистер Сибрайт! – мягко говорит он. – Я ничего подобного не думаю. Знаю, что вы нездоровы, но не безумны. Это точно.
Я облизываю пересохшие губы.
– Вы уверены в этом?
– Конечно.
Но по его лукавому взгляду я понимаю, что он говорит неправду.
Глава 18
Прикрывшись простыней, я возился с наручником. Если бы я от него избавился, ничто, даже автоматы, не помешали бы мне удрать. Но наручник цепко держал мое запястье.
– Какой сегодня день? – поинтересовался я. Хоппер открыл ящик ночного столика и достал календарь.
– 29 июля. Завтра ровно три года, как я здесь.
Но я не слушал его. Мне пришлось здорово поломать голову, прежде чем я вспомнил, что когда Мэрилин увозила меня к себе, было 24-е. Пять дней! Паула и Керман наверняка ищут меня. Догадаются ли они заглянуть сюда? Но даже если это придет им в голову, смогут ли они разыскать меня здесь? Ведь Зальцер находится под защитой Брендона, а тот не станет слушать моих помощников. Шансов на то, что меня здесь найдут, – ни-ка-ких! Молодец Шеррил, придумал кое-что надежнее убийства. Но уж Зальцер-то не остановится перед убийством. Ты влип, Вик! Но пока у тебя есть глаза, рот и уши, ты должен что-то делать. Паула и Керман вытащат тебя отсюда. Надо только ждать.
Внезапно бесшумно растворилась дверь и вошел невысокий темноволосый мужчина. Широкие, как у гориллы, плечи, круглое улыбающееся лицо, надетый поверх костюма белый халат, на ногах ботинки на толстой каучуковой подошве.
– Хэлло, Хоппи, – сказал он и поставил на столик поднос. – Пора баиньки!
Хоппер махнул в сторону моей кровати рукой.
– Мистер Сибрайт уже пришел в себя.
Блэнд – очевидно, это был он – подошел поближе и уставился на меня. Улыбка все еще блуждала на его лице, но зеленоватые глаза излучали ледяной холод.
– Хэлло, бэби, – произнес он. – Я – Блэнд, я буду тебя лечить.
Я почувствовал, как меня пробирает дрожь, но заставил себя успокоиться.
– Хэлло, – ответил я. – Меня не надо лечить. Где Зальцер? Я хочу поговорить с ним.
– Не Зальцер, а доктор Зальцер, – укоризненно поправил он меня. – Нельзя быть таким невежливым. Он придет завтра утром.
– Я хочу видеть его сейчас же, – упрямо повторил я.
– Док отдыхает. Если тебе что-нибудь нужно, скажи прямо мне. Я здесь хозяин.
– Он считает себя детективом, – неожиданно вмешался Хоппер. – Он говорит, что доктор Зальцер кого-то убил.
– Это непочтительно по отношению к доктору, хотя… какое это может иметь значение… – Блэнд достал шприц.
– Большое спасибо! Зачем его подсадили ко мне? Мне это не нравится. Он может оказаться опасным, – тараторит Хоппер.
Блэнд коротко рассмеялся. Шприц уже готов. Он повернулся ко мне.
– Дай правую руку.
– Я не позволю себя колоть! – я резко поднялся на кровати.
Он схватил мою правую руку и стал сжимать запястье.
– Если хочешь, попробуй вырваться, – предложил он.
Я напряг руку, но оказалось, что легче сломать ее, чем вырваться из его тисков. Я покорно лег.
– Так-то, бэби, – почти весело сказал он. – Лучше не балуй. А сейчас я сделаю тебе укольчик! – Он резко всадил шприц мне в руку, и все поплыло у меня перед глазами…
Глава 19
Я открыл глаза. Бледное солнце освещало комнату сквозь зарешеченные окна. Это сразу напомнило мне, что я пленник.
Блэнд бесшумно двигался по комнате с пылесосом. Хоппер сидел на кровати и читал книгу. Блэнд подошел к моему столику, и наши глаза встретились.
– Хэлло, – приветствовал он меня. – Как самочувствие, бэби?
– Отлично, – ответил я и приподнялся повыше на подушке. Правая рука и плечо болели.