Psy goniły za zającem
(псы гнались за зайцем; gonić za czymś, kimś – гнаться за кем-л., чем-л.), wysłuchawszy więc mowy kmiotka (поэтому, выслушав речь мужичка; wysłuchać czegoś – выслушать что-л.), wolały dalej za nim pędzić niż z niesmacznym wilkiem iść w zapasy (больше предпочитали дальше за ним гнаться, чем с невкусным волком тягаться; woleć coś niż – больше предпочитать что-л. чем что-л.; iść w zapasy = iść w zawody – тягаться, соперничать, состязаться/, zawody – соревнования, состязания); kmiotek zatem postał (таким образом = так что мужичок постоял; zatem – следовательно, итак, таким образом), pomyślał (подумал), ruszył do myśliwych (отправился за охотниками: «двинулся за…»; ruszyć – тронуться, двинуться; po – за /о цели/), przychodzi (приходит), kłania się i mówi (кланяется и говорит):– Myśliwi, idźcie psów strzelać
(охотники, идите собак стрелять), psy nie chcą wilka kąsać (собаки не хотят волка кусать), wilk nie chce kozy dusić (волк не хочет козу душить), koza nie chce łozy gryźć (коза не хочет лозу грызть), łoza nie chce kota siec (лоза не хочет кота сечь), kot nie chce szczurów łapać (кот не хочет крыс ловить), szczury nie chcą soczewicy jeść (крысы не хотят чечевицу есть), soczewica nie chce do worka leźć (чечевица не хочет в мешок лезть).Psy goniły za zającem, wysłuchawszy więc mowy kmiotka, wolały dalej za nim pędzić niż z niesmacznym wilkiem iść w zapasy; kmiotek zatem postał, pomyślał, ruszył do myśliwych, przychodzi, kłania się i mówi:
– Myśliwi, idźcie psów strzelać, psy nie chcą wilka kąsać, wilk nie chce kozy dusić, koza nie chce łozy gryźć, łoza nie chce kota siec, kot nie chce szczurów łapać, szczury nie chcą soczewicy jeść, soczewica nie chce do wora leźć.
Myśliwi polowali na sarny
(охотники охотились на косуль), z których mieli skórę i mięso (с которых имели шкуру и мясо; skóra – кожа; шкура), nie zechcieli więc na psów napadać (не захотели они поэтому на псов нападать), z którymi często polowali w kniejach (с которыми часто охотились в дебрях), kmiotek ruszył do ognia (мужичок отправился к огню), przychodzi (приходит), kłania się i mówi (кланяется и говорит):– Ogniu
(огонь; ogień), idź myśliwych palić (иди охотников жечь), myśliwi nie chcą psów strzelać (охотники не хотят собак стрелять), psy nie chcą wilka kąsać (собаки не хотят волка кусать), wilk nie chce kozy dusić (волк не хочет козу душить), koza nie chce łozy gryźć (коза не хочет лозу грызть), łoza nie chce kota siec (лоза не хочет кота сечь), kot nie chce szczurów łapać (кот не хочет крыс ловить), szczury nie chcą soczewicy jeść (крысы не хотят чечевицу есть), soczewica nie chce do worka leźć (чечевица не хочет в мешок лезть).