Читаем Польское Наследство полностью

— Найдут с кого. Ежели у Судислава Псковитянина по возведении на престол не возникнет желания выкупить брата, так у Ярослава в Швеции родни много. Но фатимидам про это говорить нельзя. Можно все испортить. Надо сказать — схвачен Ярослав. И всё.

— Это отец твой придумал? — спросил Гостемил.

— Ну уж и отец. Как кто придумает — так сразу отец. Но, в общем, он. Я его только надоумил, да подсказывал иногда. А по поводу Хелье я тебе так скажу — подкупать его не надо, запросит много, а изловить необходимо.

— Подумаешь — Хелье, — сказал Гостемил.

— Не скажи, Бьярке, не скажи… Он давно при Ярославе, и репутация у него вполне заслуженная. Как вино?

— Должен признаться тебе, Ковыль, превосходное вино. Никогда такого не пил.

— Вот, я же говорил!

— У тебя замечательный вкус, Ковыль. Слушай, не в службу, а в дружбу… Я дам тебе знать, где остановился, а ты… хмм… даже неудобно как-то просить тебя…

— Ничего, ничего. Проси. Я для тех, кто мне люб, что хочешь сделаю!

— Да… так нельзя ли тому купцу дать знать, а я хорошо заплачу… чтобы мне этого вина прислали… а?

— Трудно, — серьезно и озабоченно сказал Ковыль. — Там много разных сложностей. Но, в общем, я постараюсь.

— Уж постарайся, пожалуйста, Ковыль.

— Постараюсь.

— Буду тебе благодарен. А насчет Хелье…

— Эх! — сказал Ковыль. — Надо будет на следующей неделе на этого купца выйти. Думаю, он уж вернулся из Греции…

— Да, я прямо не знаю, как тебя благодарить. Насчет же Хелье..

— Хелье? — Ковыль усмехнулся. — Вы, Неустрашимые, у себя в Швеции, Полонии да Полоцке может и знаете, что к чему, а у нас все не так. Смех — вы Жискара собирались убивать, пока отец мой вас не отговорил! Жискар — никто, спившийся хвитострадатель. Или Ляшко — он действительно всего лишь рука Ярослава. Схватишь Ярослава — и где он, этот Ляшко? То же, что и с Вышатой, скоморохом новгородским. Полководец! Какой он полководец! А Хелье — человек опасный. И лучше всего его даже не хватать, а стрелой приголубить, с хорошего расстояния. Хотя с другой стороны жалко — он всех правителей мира знает, со всеми на дружеской ноге. Но, к сожалению, подкупать — трудно, и дорого. Можно, правда, схватить его сына, а Хелье этим пугать — мол, не хочешь по-нашему, так мы твоего сына… да… Но долго так не протянешь, Хелье хитрый и деятельный. Фатимиды правы — они его по Константинополю помнят, ученые уж. О! Слушай, Бьярке, сейчас я тебя угощу… с вином очень хороши… муромские пряники! Пробовал когда-нибудь?

— Нет. Угости.

— Вот.

Ковыль отошел в угол, открыл там сундук, и вынул из него холщовый мешок.

— Это просто объедение, Бьярке! В Муроме — никогда бы не подумал — такое умеют! Один из наших привез — я, как попробовал, велел ему еще купить, а мешок-то весь себе забрал. Нужно же мне за труды мои какие-то привилегии иметь. Все-таки я главный здесь.

Он подмигнул Гостемилу. Гостемил улыбнулся и тоже подмигнул. И взял один пряник. И надкусил. Пряник таял во рту, источал необыкновенный аромат.

— О! — восхитился Гостемил. — Это же просто… ммм… невероятно вкусно.

— Вот! Что я говорил!

Какая же скотина этот Нимрод, подумал Гостемил. Чего ему не хватает? Еда любая. Одежда любая. Деньги — он берет у меня сколько хочет, отчета я не требую. И все ему, гаду, мало — пряниками на стороне приторговывает. Вот продам его фатимидам — научат его разбирать, где доброе отношение, а где что попало. Подлец.

Вошел какой-то малый свирепого вида.

— Тяпка, тебя кто звал? — спросил Ковыль. — Тебе где быть-то надо?

— Э… — сказал Тяпка, раздумывая над вопросом.

— Не здесь тебе нужно быть, Тяпка. Ибо в отсутствие отца моего я здесь хозяин, и твой хозяин тоже я. И я тебя не звал, а ты пришел.

— Я только лишь… э… Так ведь отец твой едет!

— Как! А почему нет посвиста?

— Так ведь вот… нету.

— Я всем вам уши поотрезаю! — рассердился Ковыль. Повернувшись к Гостемилу, он пожаловался, — Вот видишь, Бьярке, с каким народом приходится дело иметь! Несусветность! Невежество! Отлынивание! Главного, а ведь я здесь главный, никто не слушает! Чтобы был мне посвист! Иди и свисти.

— Да у меня, Ковыль, свистеть плохо получается. Кричать могу громко, не устану. А свистеть — так не каждый раз.

— Позор, — сказал Ковыль. — Что ты меня перед гостем позоришь? А вдруг он по-славянски понимает?

— Понимаю, — сказал Гостемил.

— Вот видишь, сволочь, понимает гость! Ну, что мне с вами со всеми делать! Бездельники!

Было слышно, как подводят коней ко входу, привязывают. Вскоре в дом вошли двое — купец Семяшко и племянник его управляющего, именем Лисий Нос.

— Ого-го, болярин! — сказал Семяшко. — Что это ты в сии края подался?

— Отец! — Ковыль сделал Семяшке страшные глаза, стыдясь за него, и, понизив голос, добавил в отчаянии, — Это Бьярке!

Семяшко коротко свистнул на низкой ноте, а затем выше, и тоже коротко, и в третий раз — длинно. Племянник управляющего повторил свист, нота в ноту.

Перейти на страницу:

Все книги серии Добронежная Тетралогия

Похожие книги