Читаем Полтора элитных метра, или Получите бодрого дракона! полностью

— Но я и без короны оставалась в одежде после трансформации, — вспомнила я своё первое превращение и все последующие.

— Но как же так? — растерялся Мортифор. — А что же тогда означает данная фраза?

«Да будет носящий её всегда одет». Меня посетила странная догадка. Я подошла к зеркалу и представила, что собираюсь на бал. В мельчайших подробностях продумала свой наряд — и в ту же секунду моя походная одежда стала точно такой, как в мыслях, а корона превратилась в тонкую ажурную диадему. Я подумала о спортивном стиле — и вот на мне родное трико, а на голове простой обруч. Так вот что означает данная фраза! Я вернулась к исходной одежде. Что будет, если на мне будет только корона, я решила узнать позже. Думаю, удивлённо наблюдавшему за моими переодеваниями Мортифору и так хватило представления.

— Спасибо за корону.

— Не за что, — улыбнулся он. — Надеюсь, она принесёт тебе счастье.

Глава 22

«СУПРУЖЕСКИЙ ДОЛГ. Исполняется впервые».

Вдруг Мортифор насторожился. Даже в человеческой ипостаси его уши резко заострились, словно у зверя, почуявшего нечто неладное.

— Что? — осторожно спросила я, подходя к нему ближе.

Супруг приложил палец к губам, призывая к молчанию. Внезапно дверь комнаты с треском обвалилась. В следующую секунду сильные руки Мортифора схватили меня за талию и кинули на кровать, устраняя с линии атаки.

— Беги!

Ворвавшееся в комнату существо было омерзительным. Худощавое человекообразное тело, свисающая как у бульдога черная, чешуйчатая кожа. Огромные орлиные крылья за спиной. Голова напоминала череп, обтянутый кожей, в глубоких глазницах сверкали маленькие красные глазки, вместо ноздрей красовались провалы. Довершала картину полная пасть острых иглообразных зубов.

— Что это такое?

— Гарпия, — коротко ответил Мортифор, медленно отступая к столу, где лежал его меч.

Тварь гортанно рявкнула и прыгнула на супруга. Тот отозвался предостерегающим рыком и ушёл с линии нападения в сторону, метнув в противника неизвестно откуда взявшийся кинжал. Хм, учту, что он никогда не ходит безоружным.

Клинок попал гарпии в плечо, однако та лишь мотнула головой и кинулась уже на меня. Мои инстинкты сработали раньше, чем мозг. Тело само ушло с линии атаки, метнув в нападающую орт.

Серебряное лезвие застряло в коже где-то ближе к груди, и это не понравилось ей гораздо больше. Она взвыла и уже целенаправленно кинулась на меня. Я метнула второй орт, целясь в глазницу. Увы, наученная горьким опытом гадость увернулась и прыгнула снова.

В ту же секунду неведомая сила повалила меня на пол. Мы с Мортифором откатились от линии атаки и скоренько заползли под кровать. Тварь обиженно взвыла и попыталась выковырять оттуда нас лапой. Но постель была огромных размеров, а рука чудовища слишком короткой. Залезть же за нами ей мешали крылья. Мортифор толкнул меня под зад, намекая отползти в левую сторону. И как в воду глядел: гарпия попыталась атаковать с правой стороны.

— Я же сказал: беги! — раздражённо выдохнул он, пристально наблюдая за потугами чудовища. Мы в это время отползли на середину.

— А ты? — Бросать друзей или знакомых в беде не моё хобби.

— А я исполню свой супружеский долг.

— Это с ней что ли? — почему-то возмутилась я, намекая на гарпию.

— Ревнуешь? — послышались насмешливые нотки в голосе мужа.

— Знаешь, конкурировать с такой «красавицей» как-то стыдно, — проворчала я.

— Самый первый и главный долг мужа — защищать свою жену. А то, что ты подумала, только на третьем месте в списке семейных обязанностей.

Что у оборотней на втором месте, выяснять не было времени, ибо в этот момент гарпия запрыгнула на постель. Матрас прогнулся под её немалым весом, и нам пришлось спешно отползти от середины, чтобы не быть раздавленными.

— Морти, извини, что отвлекаю тебя, но может с этой тварью можно договориться?

— После того, как ты чуть не засветила ей в глаз кинжалом? Сомневаюсь. Да и вообще. Это основные слуги-убийцы Ведущих магов мира и они не успокаиваются, пока не исполнят приказ. Да и маги обычно посылают гарпий одного с жертвой пола, чтобы ничто не могло помешать убийству.

— А что кто-то может совратить это чудо?

— Жить захочешь — и крокодила совратишь! — фыркнул Мортифор, прислушиваясь к замершей наверху охотнице.

— А кто к нам пришёл?

— Девочка. И ты её, как женщина женщину, сейчас очень сильно раздражаешь.

Ну, это чувство у нас взаимно!

— Милый, извини, что опять отвлекаю, но как эту тварь убить?

— Изрубить на кусочки и сжечь.

Ага. Понятно. Так и поступим. В этот момент охотница подпрыгнула на кровати и грузно приземлилась, матрас прогнулся практически до пола, мебель треснула. Мы с Мортифором отпрянули в разные стороны и быстренько выбрались из-под кровати. Находящаяся посреди постели гарпия победно рявкнула. Морти кинулся к лежащему на столе мечу.

— Свет, отвлеки её как-нибудь!

Перейти на страницу:

Похожие книги