Читаем Полцарства за принцессу полностью

Толпа испуганно притихла, но стоило Генриху убрать меч в ножны, как все заулыбались и принялись наперебой предлагать выпить на брудершафт.

Расскажите, как все было на самом деле, а то мы сами понять уже не можем — где правда, а где ложь, — попросил кто-то. — Как вам удалось победить колдуна? Вы разрубили его своим волшебным мечом?

Если честно, то я его не мог победить, — смущенно сказал Генрих. — Поэтому мне пришлось схитрить и усадить его в кресло для Героя. Кресло такого негодяя вытерпеть не смогло и проглотило вмиг. Это видела принцесса Альбина собственными глазами.

А разве она не спит, заколдованная горбуном?

Спит?

Ну да, барон сказал всем, что принцесса заколдована и спит беспробудным сном.

Вот мерзавец! — воскликнул Генрих. — Он, видно, подмешал ей в еду какого-то снотворного!

А что, может быть, — сказал бородач с красным носом. — Раз колдун издох, так и его колдовство должно потерять силу.

В это время зазвучали трубы, и глашатай пронзительно закричал:

— Смотри, честной народ! Вот соучастница злодейства — ведьма, с помощью которой колдун проник в Альзарию. Сегодня ее сожгут на костре, а пепел развеют по ветру. Смотрите, люди, гномы, домовые и все, все, все. Вот везут проклятую пособницу горбуна Безевихта, которая помогала ему готовить розовый газ и дурманить людей! Сегодня на главной площади для нее приготовлено много хвороста. Будет знать, проклятая, как предавать славных жителей Берилингии!

Народ расступился: по улице ехала запряженная двумя ослами повозка с клеткой. В углу клетки сидела храбрая воительница Хонка. На ее одежде темнели пятна грязи и крови, сквозь порванное платье проглядывала кожа, на лице Хонки темнел кровоподтек. Серебристые волосы женщины были коротко обрезаны, а руки и ноги несчастной, все еще стянутые в местах переломов шинами, сковывали кандалы.

Повозкой правил жирный палач в красной маске с прорезями для глаз, а рядом с ним стоял глашатай и все время выкрикивал:

— Вначале ведьме вырвут язык, потом отрежут уши и выколют глаза! Такова воля справедливого правителя Хильдебранта, будущего короля Берилингии.

Впереди повозки ехали два рыцаря с красно-черными знаменами и время от времени трубили в трубы, привлекая внимание к процессии.

Генрих бросился к повозке, столкнул глашатая на землю и крикнул:

Хонка! Что сделал с тобой барон? Где король, где Скурд?

Спасайся, храбрый юноша: измена! Барон пленил короля и пытается вырвать у него отречение. Скурд и король живы, но, как только король скажет, где находится королевская печать, их тут же по приказу Хильдебранта тайно убьют. Беги из Альзарии, о юноша. Хильдебранта поддержали другие бароны, и теперь идет самая настоящая охота на тех, кто остался верен королю…

Сейчас я освобожу тебя! — крикнул Генрих, выхватывая меч.

Не делай этого! — крикнула Хонка. — Этим ты только настроишь против себя народ: ведь многие уверены, что я соучастница злодея. Они брорят-ся на тебя, и тебе придется убить многих безвинных. Спасайся сам, пока не поздно.

Генрих заколебался. Толпа на улице возмущенно бурлила. Крики домовихи в платочке и еще нескольких человек, знавших правду, тонули в шуме. Генрих опустил меч.

— Не бойся, Хонка, тебя не сожгут на костре.

Я обязательно тебя спасу. Сейчас я пойду к барону и заставлю его рассказать альзарийцам все без утайки. Верь мне — тебя вскоре освободят по приказу самого барона.

Генрих соскочил на землю и, грубо расталкивая толпу, направился к замку короля. Никто не попытался его остановить — вид сверкающего меча всех отпугивал.

У ворот замка стояло шестеро стражников. Они перегородили дорогу Генриху, а один спросил:

— Кто вы, господин рыцарь, и зачем тревожите покой барона Хильдебранта?

— Я Генрих Шпиц фон Грюльдштадт, победитель Безе-Злезе. У меня к барону срочное дело. Если вы и дальше будете задерживать меня, мне придется применить силу и пустить в дело волшебный клинок Героя.

— Вы можете нас убить, господин рыцарь, но без приказа барона мы вас не пропустим.

— Так скорее пошлите к нему кого-нибудь!

Солдаты вызвали начальника стражи. Тот отправился с докладом к барону и вскоре вернулся.

Барон готов вас принять, — сообщил он. — Но вам придется оставить здесь свой меч.

Это еще зачем? — возмутился Генрих.

Таков приказ барона: никому не дозволяется входить в замок при оружии во избежание нового заговора.

Меч я не отдам.

Тогда останетесь здесь, — пожал плечами начальник стражи.

Генрих задумался. Идти к барону без оружия было рискованно. С другой стороны, чтоб попасть к нему силой, пришлось бы перебить всю дворцовую стражу, а ведь стражники ни в чем не виновны: они только послушно выполняют приказ. Да и потом, рискнет ли барон связываться с Героем? Ведь Хильдебрант прекрасно знает о победе над Безе-Злезе и уж наверняка о сражении с колдуном Безевихтом. Барон не настолько глуп, чтобы связываться с заведомо сильнейшим противником. Обдумав все как следует, Генрих отстегнул ножны и протянул начальнику стражи.

Ворота перед мальчиком со скрипом распахнулись.

<p>Глава XXV ПОДЛЫЙ СЛАДКОЕЖКА</p>
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже