Читаем Полуночная метель полностью

— Ой, отстань.

— Я тут живу!

Джек широко распахнул глаза и сказал:

— Я хотел бы поговорить с Ноэль, пожалуйста. Наедине.

— Ооо, значит, разговор по душам, да?

— Да. Так что если не хочешь потерять свой ужин…

— Понял, понял, — засмеялся Берил. — Мне нужно уложить Пегги в постель, а то вам двоим придётся остаться наедине и раскрывать друг другу свои секретные признания в…

— Да святой Вербе, — фыркнул Джек, пихнув друга в спину так, что Берил оказался в задней части лавки. Затем он быстро повернулся ко мне, захлопнув дверь за собой.

— О, ты, моя сладкая тыквочка, — прокричал Берил с другой стороны двери высоким голосом. — Ты просто прелесть!

— Папа! — крикнула Пегги. — О чём ты там говоришь?

Тон его голоса изменился.

— Ты должна быть в постели!

Я рассмеялась, всё ещё держа маленького рыжего щенка, и теребя его пушистую шерстку, пока он продолжал грызть всё, что мог достать.

— Прости за Берила, — сказал Джек с улыбкой.

— Не нужно извиняться за друга с таким выдающимся чувством юмора, — ответила я, весело подмигивая.

— Ха! — донесся голос Берила.

— Я так рада тебя видеть, — сказала я Джеку, стараясь говорить тихо, чтобы Берил не услышал.

Похоже, я старалась недостаточно.

— Теперь ты говоришь: «Я тоже рад тебя видеть, Ноэль. Выходи за меня прямо сейчас», — продолжил Берил абсурдно театральным шёпотом.

— Почему ты шепчешь в замочную скважину, папа?

Джек положил руку на ручку двери и выпустил поток зимнего воздуха, который пронзил замочную скважину. С другой стороны послышался вскрик, а потом Пегги начала тихо хихикать.

— У тебя всё лицо во льду! — громко сказала она.

Джек взглянул в окно на лунное небо.

— Я спешил, как мог, но, когда добрался до замка, Октавий сказал, что тебя выгнали. Один из кучеров подсказал, что ты здесь. Но я уже здесь, так что пойдём со мной на бал.

— Нет смысла идти, — уныло сказала я. — Я вышла из конкурса, а лицензия школы истекает в полночь.

— Осталось ещё несколько часов. Ты можешь поговорить со Стивеном и королём с королевой о возобновлении работы школы. Я могу устроить тебе встречу с ними.

— Я бы с удовольствием, но мне нечего надеть, — возразила я.

— Эй, что это вы там обсуждаете? — прокричал Берил. — В доме моя дочь!

— И она не уснёт, если ты будешь рычать, как раненый носорог! — прошипел Джек, затем снова повернулся ко мне.

— Я не могу пойти на королевский бал в таком наряде, — сказала я, глядя на запачканное платье.

— Как скажешь, — ответил Джек, наклонившись, чтобы поднять коробку, которую уронил, когда только вошёл, и с торжественным жестом открыл её. Внутри оказался тот самый прекрасный голубой наряд с белым меховым воротником, который я так восхищённо разглядывала в витрине.

— Джек, — выдохнула я. — Ты не должен был.

— Я хотел. Наследница поместья Фроствуд должна иметь достойный вид, — ответил он с лёгкой улыбкой.

Мои плечи опустились.

— Я ошибалась, — призналась я. — Валенсия показала мне… отец назначил её наследницей, а не меня.

Джек моргнул в удивлении.

— Что?

— Она — наследница, а не я. У меня ничего нет.

Джек быстро взял себя в руки.

— Это не так. У тебя есть я, — сказал он.

— Хорошая фраза, Джек, хорошая, — прозвучал голос Берила. — Теперь поцелуй её.

— Клянусь, я заморожу тебя до весны, — угрожал Джек, затем взял меня за руку. — Прошу тебя, пойдём со мной. Если я ещё хоть раз услышу его, то реально умру.

Я сжала его тёплые руки.

— Мы не можем этого допустить.

Джек вышел, пока я меняла платье, и когда я впустила его обратно, то медленно закружилась в танце.

— Как я выгляжу?

Берил, который вошёл следом за Джеком, хлопнул его по плечу.

— Оно идеально для тебя.

Я сияла.

— Не забудь про свою маленькую тыквочку, — добавил Берил, кивая на пушистый клубочек, который лежал на другой стороне комнаты. — Он выглядит достаточно сильным, чтобы везти сани.

Щенок тихо прошёл по комнате, с одной из туфелек Пегги в пасти, его маленький хвостик беспокойно вилял из стороны в сторону. Джек подхватил его и укрыл своим плащом.

— Моя леди, — сказал он, низко поклонившись и положив одну руку под щенка, так что казалось, у него растёт пузо. — Ваши сани ждут.


Глава 16



Поездка к замку пролетела так быстро, что я едва успела осознать происходящее, и это было к лучшему. Мне пришлось буквально зарыться под одеяла — снежная буря стремительно перерастала в метель. Пока я пряталась от холода, Джек рассказывал мне о том, как я могла бы убедить Стивена продолжить финансирование школы. Мои слабые протесты против того, чтобы испортить последний бал Стивена, были быстро пресечены его доводами.

— Всегда можно устроить ещё один бал, — заметил Джек. — А вот если срок действия лицензии истечёт, школе придётся откатиться на годы назад, и ты начнёшь всё с нуля. Но если лицензию продлить, даже без наследства у тебя останутся другие пути для продолжения работы школы.

Ему приходилось перекрикивать вой ветра, чтобы я могла его расслышать, а собаки порой путали команды, адресованные им, с репликами, обращёнными ко мне.

К тому моменту, как мы наконец остановились у ступеней замка, мои ресницы и волосы покрылись ледяной коркой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика