К переводу украинских поэтов Лившиц был привлечен зимой 1929—1930 гг. И. С. Поступальским. Переводы из П. Тычины (№ 276—277) и М. Зерова (№ 278—280) опубликованы в кн.: Альманах современной украинской литературы, под ред. И. Поступальского. Л., изд-во «Красная газета», 1930, с. 32, 34, 61. Перевод ст-ния М. Зерова «Степь» (№ 279) печ. впервые по автографу — собр. И. С. Поступальского.
ПАВЛО ТЫЧИНА
602
276.В образе Фауста поэт видит воплощение духовного оскудения буржуазной культуры.
MИКОЛА ЗЕРОВ
278. На автографе шуточная надпись переводчика: «14 рублей и ни копейки меньше!»
279.
ИЗ ГРУЗИНСКОЙ ПОЭЗИИ
Впервые к переводам с грузинского Лившиц обратился, по-видимому, в конце «st1:metricconverter w:st="on» productname="1935 г"·1935 г«/st1:metricconverter·. Тогда он перевел ст-ния Г. Леонидзе (№ 299, 303), Н. Мицишвили (№ 298) и К. Каладзе (№ 304 и 305) (см. письмо к Т. Табидзе от 21 декабря «st1:metricconverter w:st="on» productname="1935 г"·1935 г«/st1:metricconverter·. — КО, с. 74). Весной «st1:metricconverter w:st="on» productname="1936 г"·1936 г«/st1:metricconverter·. Лившиц приступил к изучению грузинского языка. В «st1:metricconverter w:st="on» productname="1936 г"·1936 г«/st1:metricconverter·. Лившиц переводил Важа Пшавела, в «st1:metricconverter w:st="on» productname="1937 г"·1937 г«/st1:metricconverter·. — Т. Табидзе и Н. Бараташвили. 25 октября «st1:metricconverter w:st="on» productname="1935 г"·1935 г«/st1:metricconverter·. Лившиц заключил с изд-вом «Заря Востока» договор на книгу переводов из грузинской поэзии объемом в 2000 строк: в письме к Н. Мицишвили от 1 июня «st1:metricconverter w:st="on» productname="1937 г"·1937 г«/st1:metricconverter·. он сообщал, что им уже переведено 1500 строк (семейный архив Н. Мицишвили). Книга не вышла. В настоящее время разыскано свыше 1100 строк переводов Лившица с грузинского. Переводы, вошедшие в КО, печ. по этому изданию (тексты сверены с первопубликациями). Источники других переводов оговариваются особо.
НИКОЛОЗ БАРАТАШВИЛИ
281.Печ. по авт. списку (архив В. Гаприндашвили — ГЛМГ). Желание переводить Бараташвили Лившиц неоднократно высказывал в письмах к В. В. Гольцеву (ЦГАЛИ).
603
ВАЖА ПШАВЕЛА
ГАЛАКТИОН ТАБИДЗЕ