Смотри, сестрёнка. Запомни это место. Тебе доверяю свою тайну. Вот под этим деревом, под этим камнем лежит твоё приданое. Я не знаю, когда вернусь, но ты должна знать, что здесь спрятано. В бараньей шкуре лежит маузер. Это такой большой пистолет. Очень дорогой. Не заржавеет. Смазан хорошо. И патроны тоже есть. Немного, но есть. А также тут есть несколько серебряных чаш. Подрастёшь, это всё твоё будет. И пусть пока об этом тайнике никто не будет знать. Только ты и я. Это будет наша с тобой тайна. А теперь, давай я тебя отвезу домой. Мне пора в дорогу.
Ахмет под действием воспоминаний, задремал, прислонившись к стволу дерева, и не заметил, как в сумерках на поляну подъехали два казака. Молодой и старый.
– Глядь, татарва! – тихо проговорил молодой казак.
– Точно. Спит. Тихо… Мы его сейчас возьмём.
– А ежели проснётся?
– Не каркай. Поглядим.
Казаки спешились. Старший перехватил карабин. Тихо прошелестел смазанный затвор, с лёгким щелчком загоняя патрон в ствол.
– Дядь Петро… – а что мы с ним делать будем?
– Цыть! Тихо, – цыкнул на молодого казака Петро. – Разбудишь.
Ахметка тревожно заворочался, во сне, но не в силах проснуться, вновь погрузился в сон. Но какое-то чувство тревоги заставило проснуться джигита, и он открыл глаза и попытался встать.
Раздался выстрел.
Ахмет дёрнулся и замер, глядя в небо своими голубыми глазами…
– Дядь Петро… Ты его убил?
– Похоже на то. Да и черт с ним. Татарвой больше, татарвой меньше.
– А за что? Он же ничего нам не сделал?
Петро удивлённо посмотрел на молодого.
– Ты это серьёзно?
– Что серьёзно?
– Пожалел этого… – Петро показал на неподвижно лежащего у дерева Ахмета.
– А что? Он же тоже человек.
– Татарва это. Он наших мужиков зарежет, не задумается. А тут мы его опередили. Значит, кому-то в будущем жизнь сохранили. Татарву надо держать в узде. Чтобы работали не покладая рук. И к оружию их допускать не нельзя. Это главное. Вот тогда порядок будет.
– Ладно, пошли глянем, чего там у него есть. Конь то добрый. Сбрую я знатная. Любил татарин коняку. Ишь как разукрасил. Ладно. Больше взять то нечего.
– Похоронить бы…
– Некогда. Нам теперь подалее отсюда ехать надо. Не дай бог, его джигиты появятся. Тогда нам несдобровать. Пошли. Волкам тоже надо чем-то кормится.
Казаки сели на своих коней, и поехали прочь, уводя в поводу чёрного коня в серебряной сбруе. А Ахметка остался сидеть у двух сестёр, незрячими глазами пытаясь что-то рассмотреть в безоблачном ночном небе…
2019 г.
Значение слов, перевод с татарского языка.
Айгуль
– лунный цветокБаурсаки
– традиционное мучное изделие у татар.Каратулпар
, сочетание слов кара – чёрный и тулпар – боевой конь; хороший, сильный, выносливый и быстрый конь.Мылтык
– оружие, ружьё.2019 г.
В оформлении обложки использовано фото автора.