Читаем Ползучий плющ полностью

— Вовсе нет, старший инспектор Блейк, люблю! Во всяком случае, не меньше, чем любого ребенка. Но она требовательное существо, у нее случаются вспышки раздражения. Возможно, все они такие в этом возрасте, я не знаю.

— Понятно, сэр, — сказал Блейк, делая пометку. — Миссис Уэблок сказала нам, что несколько недель назад видела на руках Шарлотты синяки. Вы их заметили?

— Синяки? Нет. Я ничего подобного не видел. О чем вы говорите? Что за синяки?

— Как будто кто-то слишком крепко держал Шарлотту за предплечья, — ответил Блейк, выискивая в лице Хита признаки вины, веселья, удовлетворения или даже страха. Увидел он только удивление. — Вы ничего подобного не заметили? Даже в бассейне? Они должны были выделяться.

Роберт Хит с минуту молчал, словно честно рылся в памяти, но потом сжал губы, стиснул в пухлую горизонтальную полоску и покачал головой:

— Нет, не могу ничего такого припомнить. Но с другой стороны, я никогда настолько близко к малявке не подхожу… никогда ее не вытираю, не одеваю, ничего такого. Вполне мог и не заметить. Антония говорит, что они были крупные?

— Нет. Не могли бы вы, сэр, назвать мне фамилию инструктора по плаванию, сэр? И адрес бассейна.

— Его зовут Майк. Фамилии его я, по-моему, никогда не слышал. А с бассейном просто. Подождите, у меня записано. — Он достал из кармана электронную книжку, нажал несколько клавиш и продиктовал почтовый адрес и номер телефона бассейна. — Нет. Никакого упоминания о фамилии юного Майка не имеется. Но в бассейне вам скажут.

— Конечно, сэр. А теперь, может ли кто-нибудь подтвердить, где вы точно были вчера днем?

— А что? — Резкое лицо задергалось. Только через несколько секунд Блейк понял, что Роберт смеется над ним. — Вы не верите, что я работал? Чертовски удачная шутка, учитывая обстоятельства.

— А в чем, собственно, дело, сэр? — Блейка возмущали попытки Роберта заставить его чувствовать себя самым скучным, самым тупым трудягой в участке.

— А в том, что мы заседали так бурно, что нас, наверное, было слышно на несколько кварталов вокруг. Вся команда сейчас наверху. Вам лучше подняться и познакомиться с ними. И таким образом вы, в конце концов, увидите зал заседаний. Повезло вам. И им повезло. Они придут в восторг, узнав, что теперь меня обвиняют в убийстве ребенка.

Блейк подумал, что если бы разговаривал с этим человеком как частное лицо, то сейчас ударил бы его.

— Могу я напомнить вам, сэр, — сказал он, вкладывая в голос всю подавленную жажду насилия, — что мы задаем эти вопросы не для развлечения. Мы пытаемся найти Шарлотту до того, как ей будет причинен вред… или еще больший вред. Ничего смешного в этом нет.

— Кроме того, что сама мысль, будто я мог что-то с ней сделать, смехотворна. Почти так же смехотворна, как некоторые из обвинений, которые вчера выдвинули против меня мои дорогие коллеги. Вы им понравитесь. А они, вероятно, вам. Что ж, идемте, если хотите. Я больше не могу терять времени.

Блейк приходил к заключению, что Роберт — один из самых неприятных, много о себе воображающих, испорченных мерзавцев, которых он навидался за многие годы.

— Прежде чем мы поднимемся наверх, сэр, не могли бы вы объяснить, почему, если ваши проблемы на работе были столь серьезны, вы выбрали вчерашний день для одного из своих нерегулярных посещений бассейна?

Роберт остановился, поставив ногу на нижнюю ступеньку лестницы. Через секунду он обернулся. На его лице читалась только злость. Все следы нервозности словно стерло.

— Вы действительно решили повесить это на меня, а? И кто же вас накручивает?

— Никто, сэр. Не могли бы вы просто ответить на вопрос?

— Если уж вам так хочется знать, мои проклятые коллеги директора не смогли вовремя поднять свои задницы, чтобы встретиться утром. Поскольку для меня это было бы гораздо удобней, я решил, что они сделали это нарочно, чтобы вывести меня из себя. Они хотят выкинуть меня, но я не сдамся без хорошей драки. Данное заведение до сих пор держится на плаву только благодаря моим идеям. И если бы они сделали, как я советовал, и остались бы в нашем старом офисе, а не взвалили бы на себя эту дорогостоящую махину, мы бы не сидели сейчас по уши в дерьме. Каждый раз, когда они смотрят на меня, мой вид напоминает им об их глупости, и из-за этого они меня ненавидят. Потому-то им и придется по душе идея, будто вы считаете меня убийцей ребенка. Удовлетворены?

— Вполне, сэр, — сказал Блейк, сдерживая желание пинками гнать его наверх, а потом снова вниз. Он даже еще больше пожалел Антонию Уэблок. — Давайте покончим с этим. Вы проводите меня?

Глава пятая

В это самое время два других сотрудника полиции поднимались на невысокое крыльцо большого викторианского здания красного кирпича в Клэпеме. Удивление, хотя и приятное, вызывало то, что поблизости не крутились журналисты. Когда сержант Лейси постучала в дверь, выкрашенную черной, облупившейся краской, внутри раздался залп яростного, оглушительного лая.

— Так вот почему здесь нет этой крысиной стаи. Они любят здоровенных псов не больше, чем я, — сказала она коллеге. — А ты, Сэм? Не боишься?

— Конечно, нет, сержант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триш Магуайр

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер