- Как я могу адекватно передать то, что чувствовал, входя в эту покинутую Богом деревню? Под этими корявыми, искривленными деревьями акации и деформированными вязами? Могу ли я сказать, что воздух был свинцовым, даже тяжелым, густым, как творог, и словно окутывал нас? Могу ли я описать вам ту сильную, зловонную вонь сырости и гниения, которая, казалось, явно сочилась из подвалов и желобов? Да, пожалуй, ибо таковое верно. Эти высокие дома злобно ухмылялись, скрывая мрачные тайны, закрытые ставнями и лишенные солнечного света, погруженные в дышащую зловещую полутень, от которой моя кожа покрылась мурашками. Когда мы шли по заброшенным, душным улицам и заросшим сорняками улицам, мы слышали звуки, доносящиеся из-за покоробленных дверных проемов и деревянных дощатых окон. И, Боже, что это были за звуки! Хрипы, фырканье и кряхтение сродни свиньям, копающимся в корыте, но все со странным, безумным, почти человеческим тембром. Мы молча гадали, какие мерзости, какие гадкие гибриды могут издавать такие звуки. Мы чувствовали на себе взгляды и чувствовали ужасный зловонный запах, исходящий из темных дверных проемов. Я никогда не был – даже сейчас – склонен к сверхъестественным гипотезам, но я клянусь, и Бог мне свидетель, что над этим проклятым городом нависла зловещая пелена, ядовитый эфир духовной скверны, который заставлял меня дрожать, заставлял что-то во мне умолять и кричать! Да, если бы не два моих стойких и крепких товарища, я бы сбежал из этого декадентского, адского места и наверняка потерялся бы в этих цепких черных лесах и сумасшедшей зелени.
Это то, что драматично и многословно поведал бессвязный голос доктора Блэра.
Вскоре начали появляться жители Клавитт-Филдс.
Голос Блэра продолжал гудеть:
- И что за отвратительные, извращенные скопления плоти они из себя представляли! О Боже! Это что-то недочеловеческое! Морщинистые скелеты с облупившимися лицами и ненормальной анатомией. Некоторые горбатые, у других не было конечностей, у третьих – казалось – их было слишком много. Их глаза (и я понимаю, что у некоторых не было даже глаз, просто мясистые впадины, где должны были быть глаза) были остекленевшими и незрячими, в то время как у других вместо глаз были почти светящиеся шары цвета ослепляющих осенних лун. Одетые в лохмотья, с опухолевыми наростами и проказой, они вышли из тени, чтобы взглянуть на нас. Они пялились и ухмылялись.
И смеялись! Они все смеялись над нами! Ужасное скопление омерзительных человеческих грибов!
- И один мужчина с бесцветными волосами, похожими на солому, скользнул вперед и пристально посмотрел на нас шафрановым глазом на деформированном лице с выпуклостями и наростами.
В этот момент – я с трудом пишу об этом, так сильно дрожат мои руки – он распахнул свой оборванный, покрытый плесенью жилет и обнажил плоть своей груди, которая была усеяна пустулами, опухолевидными луковицами и тем, что казалось сочными розовыми поганками, растущими ядовитыми плодородными скоплениями! Они пульсировали! Потом... да, я должен написать об этом... он вырвал одну из них и протянул нам.
Итак, это были дети Корбена, дьявольского спасителя этой выродившейся стигматической стаи.
- Несмотря на мое отвращение, будучи медиком, я начал задавать вопросы о природе их аномалий и болезненных недугов, но не получил в ответ ничего, только смех и звериные звуки. Одни указывали на землю, другие – на небо, и одна женщина, у которой не было рта как такового, безумно указала на луну, которая тогда начинала подниматься над решетчатыми вершинами деревьев и была цвета свежей крови. Ребенок указал на зловещий клубок теней, извивающийся в переулке между двумя разрушающимися зданиями. Она не могла перестать хихикать.
- Мы неустрашимо продолжили путь. Жители села оставили нас в покое. Они были – несмотря на их многочисленные физические и психические расстройства – веселой компанией. Смеялись, танцевали и прыгали, что казалось большой радостью. Но радость чего?