Читаем Поместье черного лорда полностью

Его длинные пальцы нежно коснулись моего лица, убирая выбившуюся прядь волос. Я вздрогнула от неожиданного прикосновения и подняла на него глаза. Наверное, я никогда не привыкну, что лорд смотрит на меня так! Словно я что-то значу… Хотя, возможно, я на самом деле что-то значу.


Неожиданно карета затормозила. Выбравшись наружу, мы оказались на центральной площади. Вокруг было многолюдно, словно весь город выбрался из своих домов и сейчас толпился на улице. Люди общались, обсуждали что-то, а где то и вовсе слышались пьяные крики.


Я невольно прижалась к лорду, сокращая между нами дистанцию. Оказаться потерянной в толпе людей совершенно не хотелось.


— Сегодня в городе праздник, — беря меня за руку, пояснил Рейес.


Так вот почему так много народа!


— А что за праздник? — спросила я, продолжая следовать за ним, вдоль площади и мимо проходящих нас людей.


Лорд неопределенно хмыкнул, видимо размышляя, говорить мне или нет. Но наткнувшись на мой заинтересованный взгляд, все же ответил:


— День воскрешения усопших.


— Какой-то странный праздник…


— Людям нужен день, когда они могут поговорить со своими погибшими родственниками или друзьями, поделиться с ними своими проблемами или просто принести свои дары.


— И погибшие родственники им отвечают? — что-то во все это слабо верилось.


— Ну конечно нет, Лекси, — лорд рассмеялся, чуть крепче сжав мою руку. — Это просто праздник, все знают, что им никто не ответит, но, тем не менее, отдают дань уважения умершим.


Неожиданно перед нами встал полноватый и немного лысеющий мужчина. Попытавшись сделать что-то вроде поклона, он произнес:


— Господин лорд Вальтер, рад вас встретить сегодня!


— Благодарю, — достаточно холодно и отстраненно произнес лорд, но видимо мужчину это ничуть не смутило.


— А я вот сегодня с семьей к вам приехал. Женушка-то моя очень на праздник хотела, вот так и думаем, потихоньку в ваш город и переберемся.


— Я всегда рад новым лицам, — и сказано это было, будто на самом деле, наоборот. — Но мы торопимся, так что пойдем.


— О, да-да, конечно, — не став смотреть на жалкое подобие поклона, лорд прошел мимо, все так же придерживая меня за руку.


— Ты с ним разговаривал очень… хм, холодно, — не выдержав, сказала я.


— И что тебя смущает?


— Ну, он же был так рад тебя встретить, а ты даже не улыбнулся ему.


— Было бы странно, если бы я улыбался каждому встречному подхалиму, — раздумчиво протянул лорд.


— Почему сразу подхалим?


— Таких людей достаточно легко читать. И поверь мне, этот был не самый лучший человек, — фыркнув лорд, добавил, — к тому же, жены у него никакой нет.


Пройдя еще пару шагов, мы остановились перед большими витринами и красочной вывеской «Ателье Антония». Открыв передо мной дверь, лорд махнул рукой, предлагая войти.


Не успев переступить порог, к нам тут же подлетели две молоденькие девушки:


— Доброго вам дня, присаживайтесь.


Одна из них указала на большой вместительный диван, обтянутый черной кожей. Я недоверчиво покосилась на лорда. Все-таки, я морально приготовилась к изнурительной примерке огромного количества барахла. Но никак не ожидала, что мне предложат присесть.


— Садись, — приказал лорд, потянув за собой на диван.


— Желаете, чай или кофе? — мило улыбнулась другая девушка.


— Пожалуй, воздержусь. Нам нужно изящное платье на леди и определенно не черного цвета.


— Как пожелаете.


После этих слов, девушки удалились в разные комнаты, а мы с Рейесом остались одни.


— А я разве не должна сейчас примерять это самое платье, — шепотом произнесла я, чтобы нас никто не услышал.


— Не торопись, — обняв меня за талию, он притянул к себе поближе.


Очень близко, я бы даже сказала на непозволительное расстояние. Но лорд не стеснялся осуждающих взглядов на улице, не потупившихся молоденьких девушек, которые увидели такое безобразие.


— Вот несколько вариантов, — промямлила одна из девушек.


Нагнувшись к самому уху, Рейес тихо и проникновенно спросил:


— Тебе что-нибудь нравится?


Одна из девушек кашлянула, привлекая наше внимание. Я отстранилась, постаравшись, сосредоточиться на платьях, что она держала в руках. Но лорд снова притянул меня к себе.


Взглянув на все представленные четыре платья, мне стало не хорошо. Они все до безобразия яркие, украшенные во множество переливающихся камней и странных блестяшек.


— Вам нравится? — лилейным голоском спросила одна из девушек.


— Мне нравится вот это, — ответил лорд и указал на яркое платье насыщенного голубого оттенка. Ну, если быть откровенной, то оно, пожалуй, единственное было чуточку скромней остальных.


— Будите примерять? — спросила девушка, обращаясь ко мне.


С этими словами меня утащили в примерочные комнаты, где напялили это ужасно яркое и привлекающее внимание платье, а так же расплели волосы и зачесали в пышную прическу.


Через полчаса мы уже выходили из ателье, уверенными шагами двигаясь вниз по площади.


— Мне кажется, все смотрят на это платье, — заныла я, заметив стайку девушек, которые перешептывались и косились в нашу сторону.


— Тебе кажется, Лекси, — спокойно ответил лорд.


Перейти на страницу:

Похожие книги