Читаем Поместье Даунтон. Начало полностью

Подолгу гулять в сопровождении миссис Иствуд не получалось, дама не имела сил для этого, часами играть на рояле – тоже, оставалось чтение… Библиотека Даунтона велика и прекрасно подобрана, к тому же Роберт выписывал все новинки книжного рынка, но сколько же можно читать? Изредка на обед заглядывал кто-то из соседей, но в их присутствии скучала даже леди Вайолет. Дам интересовали лишь новые фасоны юбок и рукавов да еще падение современных нравов, мужчинам в отсутствии хозяина и поговорить оказывалось не о чем.

– Я чувствую себя затянутой паутиной, – жаловалась Кора Анне, раздеваясь перед сном.

Анна, тоже скучавшая из-за отъезда Томаса, только вздыхала. Внизу ее так и не приняли как свою, хотя обижаться на какое-то предвзятое отношение мисс Эрлин или мистера Бишопа девушка не могла. Просто личные горничные и камердинеры господ всегда находились на особом положении, выше их стояли только гувернантки и, конечно, экономка с дворецким. Анну считали американкой, хотя прекрасно знали, что она родилась и выросла в графстве Кент.

Анна не очень любила болтовню в столовой для слуг и часто, уложив спать Кору, коротала вечера в своей комнате в одиночестве. Ухаживать за ней, кроме Томаса, никто не рисковал, слуги заметили интерес управляющего к горничной молодой леди, переходить дорогу мистеру Симсону никто из лакеев не рискнул бы, да Анна и не поощряла ухаживания.

В деревне намечался праздник, и слуги пожелали туда сходить.

– Эдит, а почему бы и нам не пойти? Или это тоже неприлично? Я не знаю, ходят ли леди на деревенские праздники в Англии.

– А в Америке ходят?

– Там нет деревенских праздников, наш особняк в Ньюпорте, как и у остальных, никакого отношения к деревне не имеет. Там такая же активная светская жизнь, как и в Нью-Йорке, иногда активней, мы ни единого вечера не провели дома, с тех пор как стали выезжать. Если не выезжали сами, то принимали гостей у себя. Так мы можем пойти, как ты думаешь?

– Надо спросить маму. Вообще-то мы ходили, но с папой.

Кора вздохнула, в том, что спрашивать намеревалась Эдит, не было ничего удивительного, она незамужняя девушка, но сама Кора… нынешняя графиня Грэнтэм должна просить у вдовствующей графини Грэнтэм разрешение куда-то сходить. Хорошо, что об этом не знает мама.

Кора не стала спрашивать, она поставила леди Вайолет в известность о празднике и намерении его посетить. К ее удивлению, леди Вайолет не возражала, напротив, изъявила желание поучаствовать и даже что-то купить.

Целый день веселья, смеха, каких-то подвижных игр… день покупок, часто ненужных, лакомств и излишеств… Праздник есть праздник. Улыбались слуги, улыбалась мисс Эрлин, улыбался мистер Бишоп, в то же время внимательно следивший за поведением своих подопечных, задорно смеялась Эдит, улыбалась леди Вайолет и даже миссис Иствуд растянула в улыбке свой почти беззубый рот.

Коре очень хотелось потанцевать вместе с компанией на лугу, там играла громкая музыка, и народ выплясывал немыслимые танцы. Она поинтересовалась у свекрови:

– Леди Вайолет, не могли бы мы с Эдит тоже потанцевать? Я не знаю, прилично ли это.

Та вскинула на невестку свои пронзительные, чуть навыкате глаза:

– А почему нет? Вы умеете?

– Научимся, не так ли, Эдит?

Глядя вслед невестке и дочери, леди Вайолет вздохнула:

– А эта Кора не такая уж плохая… Она просто не знает, что можно, а что нельзя.

– Да, да, – привычно согласилась миссис Иствуд, которая вообще соглашалась со всем. На всякий случай.

Кора и Эдит с удовольствием плясали в общем круге, вытащить в который удалось даже мистера Бишопа!

– Как было бы хорошо, будь здесь и Роберт, – блестя глазами, обратилась к Эдит Кора. Та помотала головой:

– Он никогда не танцевал вот так.

– Почему?

– Не знаю, он важный.

Кора вдруг почувствовала невыносимое желание увидеть Роберта. Почему он в Лондоне, а она в Даунтоне? Нет, в поместье и в деревне неплохо, но ведь она так молода и ей хочется танцевать не только на лугу вместе с фермерами. Дело не в танцах, просто хотелось увидеть мужа.

К Коре подошел один из фермеров, чтобы пригласить потанцевать очередной зажигательный танец, она уже привычно начала поворачиваться к леди Вайолет, чтобы спросить разрешения, но вдруг тряхнула головой и пошла плясать.

– Вы легко научитесь, миледи, – пообещал фермер, крепко беря ее за талию. – Смотрите, как делают другие.

Другие плясали, положив руки на плечи партнерам и кружась, весело подскакивая. Задорная музыка, веселье вокруг и прекрасный ритм народного танца заставил Кору забыть даже о пристальном взгляде свекрови, она тоже скакала, кружилась и сильные руки совершенно чужого мужчины, легко поднимающего ее в воздух на поворотах, ничуть не смущали.

Скосив глаза в сторону, Кора увидела, что точно так же пляшет Эдит. Это в пределах строгих правил приличия или леди Вайолет просто махнула на двух непокорных леди рукой? Думать о предстоящем выговоре вовсе не хотелось, и Кора задорно тряхнула головой.

На помост вытащили небольшое, страшно расстроенное пианино, и кто-то из фермеров принялся играть, чтобы остальные могли потанцевать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне