Читаем Поместье «Любовный каприз» полностью

— Я так понимаю, это последний? — спросила она, и ее лицо озарилось улыбкой. — Крепыш?

— Мистер Крепыш, — пробормотал Джек.

— Не хочешь выпить с нами чаю?

Этот прозаический вопрос вернул его на землю. Ему не хотелось чаю. Ему хотелось избавиться от миссис Локк и выпытать у своей жены, что же она ей ответила!

— Джек? — слегка удивленно окликнула его Аннелиза.

— Да, спасибо, — взяв себя в руки, вежливо проговорил он.

Поцеловав свою жену в висок, Джек опустился на стул рядом с ней. Чтобы щенок не вырывался, он стал почесывать ему животик, что, как он уже знал, действовало на малыша как снотворное. Через пару минут Мистер Крепыш спал, раскинув лапы в стороны.

— Вы очень вовремя, — сказала миссис Локк, ставя на стол свою чашку. — У меня как раз остался один вопрос.

— Всего один? — съязвил Джек.

— Именно. Я только хочу выяснить, почему вы женились на этой женщине?

Джек весь подобрался, но ни один мускул не дернулся на его лице. Однако прежде чем он успел ответить, в патио вошла Сара.

— Извините, мистер Мейсон, но с вами хочет поговорить один джентльмен. Он очень настойчив…

Не дожидаясь приглашения, в патио вошел стройный мужчина с выправкой военного. На вид ему было лет сорок. Но хотя он казался слишком молодым, чтобы иметь дочь возраста Аннелизы, Джек не сомневался, что видит перед собой отца своей жены.

— Роберт Стефано, — представился он. — Я ищу свою дочь.

— Папа! — воскликнула Аннелиза и бросилась ему на шею. — Где ты пропадал?

— Ты не получила моего сообщения?

— То, что ты отправился в рейс? Получила, но…

— Я решил прийти сразу, как только мне стало известно. — Он посмотрел на Джека.

Джек убрал со своих колен щенка и поднялся на ноги.

— Рад с вами познакомиться, мистер Стефано, — сказал он, протягивая ему руку. — Джек Мейсон.

Вместо того чтобы пожать ему руку, Роберт Стефано встал так, чтобы Аннелиза оказалась за его спиной.

— Нет, Лиз. Скажи мне, что это ошибка и ты не замужем за этим мужчиной.

— Что-то не так? — вмешалась миссис Локк.

— Все так, — спокойно сказал Джек, опуская руку. — Это семейное дело. Вам лучше уйти.

— Если это касается Изабеллы, то, конечно же, это мое дело, — с удовольствием возразила миссис Локк, устраиваясь поудобнее.

— Мистер Стефано? — Джек шагнул к нему. — Я муж вашей дочери.

— Мне это известно. Я не понимаю лишь одного, какую игру вы ведете.

— Папа, это никакая не игра.

— Вот именно! — Лицо Роберта Стефано исказилось в мучительной гримасе. — Он знает? Этот твой так называемый муж знает всю правду?

Аннелиза сразу сникла.

— Нет, — тихо сказала она. — Он не знает.

— Что здесь происходит? — потребовал Джек, забыв о присутствии миссис Локк.

Роберт уже открыл рот, но тут его внимание привлекла Изабелла. Смеясь, она спешила к Мистеру Крепышу, который сбежал из патио, когда люди забыли о его существовании.

— О боже, — прошептал Роберт. — Это она?

Он сделал шаг по направлению к дворику, и в этот миг солнце осветило его лицо. И тут Джек увидел, что глаза у него точно такого же цвета, что и у его племянницы. Роберт Стефано неуверенно улыбнулся.

Джек перевел взгляд на Изабеллу, а затем повернулся к своей жене. На глазах у Аннелизы блестели слезы.

На скулах у него заходили желваки. Крепко взяв Аннелизу за локоть, Джек отвел ее в глубь патио.

— Изабелла очень похожа на твоего отца. Вы с ней сестры?

— Я его единственная дочь.

Джек еще раз посмотрел на всех троих — Роберта, Аннелизу и свою племянницу — и почувствовал себя так, словно из него выпустили весь воздух. Аннелиза распрямила плечи и, глядя ему прямо в глаза, произнесла:

— Изабелла моя дочь.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Ты все это подстроила, да?

— Нет, Джек, — с достоинством произнесла Аннелиза. — Я ничего не подстраивала.

Боль и гнев переполняли Джека. Признание Аннелизы подняло такую бурю в его душе, что ему едва удавалось держать себя в руках. Но ни ее беззащитность, ни искренность, которую она так хорошо умела разыгрывать, его больше не обманут!

— Отдаю тебе должное, — усмехнулся он. — Это был блестящий план.

— Не было никакого плана! — горячо воскликнула Аннелиза. — Мне нужно было лишь убедиться, что у Изабеллы все хорошо.

— Не думал, что у меня репутация бандита.

— Ты прекрасно знаешь, что я имела в виду совершенно другое.

Джек проигнорировал ее замечание.

— Когда ты устроилась работать няней, то уже знала, что она твоя дочь. — Это прозвучало как утверждение.

— Да.

— И конечно, ты обрадовалась случаю поговорить с миссис Локк наедине и убедить ее, что я недостоин быть опекуном Изабеллы, верно?

Аннелиза уставилась на него, словно не веря своим ушам.

— Ты с ума сошел? Думаешь, я хотела бы, чтобы мою дочь забрали у тебя, когда увидела, с какой любовью ты к ней относишься, и отдали ее невесть кому? В детский дом?!

Джек передернул плечом.

— Почему же? Если бы Изабеллу забрали у меня, ты могла бы попробовать удочерить ее сама.

Лицо Аннелизы окрасилось ярко-красным румянцем.

— Так ты считаешь, я здесь именно с этой целью? Отнять у тебя Изабеллу?!

Джек позволил своему гневу вырваться наружу:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже