Читаем Помнишь?.. полностью

Шериф медленно кивнул, как будто усваивая то, что Джереми только что ему рассказал. Наконец он спросил:

– У вас были когда-нибудь неприятности с законом? Я имею в виду настоящие неприятности. Не те нагоняи, которые я вам давал, когда вы были мальчишкой.

– Нет.

– Я полагаю, что после службы в армии вы неплохо умеете обращаться с оружием?

На его лице дрогнул мускул, но он ответил: – Да.

– Я слышал, что на войне вы были ранены. Раненая нога вас не беспокоит?

Он забыл, как быстро распространяются новости в маленьком городке – уже все знали, что он вернулся, равно как и все то, что он говорил Лесли Блейк.

– Нога в порядке, – ответил он. – После ранения осталась только небольшая хромота.

Хэнк посмотрел в окно.

– Хоумстед всегда был приятным, тихим городом. Лет восемь-девять назад здесь были серьезные неприятности, но большей частью обязанности помощника шерифа заключаются в том, чтобы заставить выпившего лишнего проспаться в тюремной камере, время от времени разнять драку в салуне, собирать не уплаченные вовремя налоги, выдавать лицензии, изредка ловить конокрадов и тому подобное. – Он снова посмотрел в глаза Джереми. – Не слишком увлекательное занятие для человека, столько повидавшего, как вы.

– Я не ищу увлекательности. Хэнк прислонился к спинке стула.

– Имеете желание рассказать мне, что вы делали на войне?

Нет, он не имел такого желания.

– Я выполнял приказы вышестоящих офицеров.

– Где вы служили?

– Техас, Флорида... Куба. – Понимаю.

В последнем Джереми сомневался. Он не верил, чтобы кто-либо, кто сам не был на войне, мог понять, что такое война. Скука. Жара. Мухи. Зловоние. Вздувшиеся тела юношей, лежащие с открытыми глазами на поле боя.

– Почему вы вернулись в Хоумстед, Джереми?

– Пришла пора вернуться, – ответил он твердо. – А еще, наверно, потому, – добавил он, – что мне некуда было больше идти.

– Вы намерены здесь остаться?

– Да.

Шериф снова посмотрел в окно, из которого была видна дверь «Бани и цирюльни Карсона».

– В последние годы я близко познакомился с вашим папой. Тэд Уэсли был хороший человек. Честный. Работящий. Богобоязненный. Он страшно гордился вами.

Последнее высказывание удивило Джереми. Он не помнил, чтобы отец когда-либо гордился им. Зато он помнил, как часто ему говорили, что он не оправдывает ожиданий и что из него ничего путного не выйдет.

– Ему очень не хватало вас. – Хэнк снова посмотрел на Джереми. – Я полагаю, что такой человек, как Тед Уэсли, наверняка вырастил сына, из которого получится отличный помощник шерифа. – Он встал и протянул Джереми руку. – Должность ваша, если она вас устраивает. Взвесьте все и завтра утром дайте мне ответ. В воскресенье приходите к нам обедать. Не спешите говорить «нет». Мы будем ждать вас.

Сара услышала голоса мужчин в передней и поднялась с дивана, ожидая, что они вернутся в гостиную. Но через минуту хлопнула входная дверь, и в гостиную вернулся один дедушка.

Ее охватило чувство разочарования. Она ни о чем не успела его спросить!

– Славный молодой человек, – сказал Хэнк Мак-Лиод, усаживаясь в свое любимое кресло около камина.

– Он рассказал о том, где он был и что делал все эти годы? – спросила Сара.

Старик покачал головой.

– По существу говоря, нет.

– Разве ты его не спрашивал? Дедушка внимательно посмотрел на нее.

– Это меня совершенно не касается, принцесса, равно как и тебя. Человек имеет право на свои тайны. Не надо совать нос в чужие дела.

Сара понимала, что он прав. Чересчур любопытных людей никто не любит. Но если она не будет спрашивать, как она узнает все то, что так жаждет узнать?

– Ну как, – спросил брат из-за ее спины, – он берется за работу помощника шерифа?

Дедушка кивнул.

– Я думаю, да. Я пригласил его на обед в воскресенье, так что мы еще сможем это обсудить. Надеюсь, ты не против, Сара?

– Конечно нет, – ответила девушка, смутившись. – Я ничего не имею против.

– А как же Уоррен? – вставил Том. – Судя по тому, что он вчера сказал, он будет не в восторге от этой идеи.

Сара вздернула подбородок.

– Я поговорю с Уорреном. Они – братья. Они должны помириться друг с другом.

Джереми взял напрокат лошадь и сани.

Проезжая по улице, он слышал крики детей, игравших в салки на школьном дворе. На углу Уэст-стрит и Норт-стрит он на минуту остановился, и мысли его устремились через годы к его собственному детству. Учительницей в то время была мисс Аделаида Шервуд. Мисс Шервуд, с ее огненно-рыжими волосами и доброжелательной улыбкой... Нет, решил он, к тому времени, когда построили новую школу, она была уже миссис Уилл Райдер. Было много волнений по поводу книг, парт и классных досок – все новенькое, с иголочки, как и само здание. Он вспомнил запах влажной шерсти, исходивший от висевших на крючках на задней стене пальто, шарфов и варежек, вспомнил, как в единственной классной комнате было слишком жарко, либо холодно, в зависимости от того, как далеко от большой черной печи стояла парта.

Странно, теперь ему пришли в голову приятные воспоминания... Он не думал об этом долгие годы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Айдахо. Ферма (Americana - ru)

Похожие книги