Читаем Помнишь прошлогодний листопад? (СИ) полностью

Помнишь прошлогодний листопад? (СИ)

Завораживающая поэзия Помогаевой Альфии...    

Альфия Анвяровна Помогаева

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Помнишь прошлогодний листопад?


Шелестели листья под ногами,


Вечерело... Шли с тобой мы в Сад


Тихими неспешными шагами.



Фонари немые освещали путь,


Заливали спуск приятным светом,


Тёплым, золотистым... Не вернуть


Этот миг, да вспомнился он летом.



Был там замечательный малыш...


Года два, пожалуй. Забавлялся:


Ему листьев по колено было, ишь! -


Семенил он в них, счастливый, улыбался.



Как прекрасна детская улыбка!


Радость от открытий первых лет...


Мир прекрасен! Взрослая ошибка-


Нам привычного как-будто вовсе нет.



У источника прохладно и свежо.


Воздух, чуть стесняясь, гладил щеки.


Как же было мирно, хорошо!


Хоть ты был до грустного далёкий...



Фонари роняли в воду блики света.


Те дрожали в ней, боялись утонуть...


Отчего я вспоминала это летом,


Улыбаясь, прежде чем уснуть?



Отчего я вспоминаю это снова,


В первый понедельник декабря?


Когда нет уж больше основного.


Всё, что было - далеко не зря...



Помнишь, там творились чудеса?


Когда жёлтый лист, упав, ручья касался,


Обретал незримо паруса


И корабликом беспечным в путь пускался.



Перегнувшись через мостик, словно дети,


Мы смотрели на такой листок...


Боже, сколько радостей на свете!


Стоит присмотреться лишь разок.



Помнишь прошлогодний листопад?


Эту свежесть, эту новость в старом.


Это было столько месяцев назад...


Не забудь, во что бы то ни стало.



Не забудь, как сели на скамью,


Как на небо звездное смотрели.


Вспомни ту прекрасную семью,


За которой, так уж вышло, подсмотрели.



То мгновение... Мама догоняет


своего забавного сынишку -


Раз! - хватает шустро за подмышки -


Вот смеясь, друг друга обнимают...



Тут, гляди, отец к ним подтянулся -


Сзади шёл, наверно, наблюдал.


Но нагнал, лучисто улыбнулся...


Видеть своё счастье - это дар!



Радость! Радость в столь простом и малом!


Искра света в душах... Дух пылал!


К черту постаменты, пьедесталы,


Если ты их сердцем не желал!



Нет, не медлит времени река.


Всё стремглав несется в пропасть "БЫЛО".


Листья вниз слетают свысока...


Есть что есть. И то, что не забыли.



Помнишь прошлогодний листопад?


Шелестели под ногами листья.


Вечерело. Шли с тобой мы в Сад.


Не спеша. Лишь время мчалось быстро.

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия