— И — так, по мелочи! — туда переехали бывшие владельцы этого дома. Тор, это было неправильно, — хмыкнул дед Слав.
— Жертвы? — спросила Лианон.
— Пожарные отдавили хвост кошке, — отрапортовал Торад. — Кошка забрана мною, живет в трактире и каждый день получает сливки. Думаю, такой расклад ей по душе.
— Как стать вашей кошкой? — пошутила Лиа и встала. — Господин Торад, дедушка, если хотите, я могу приготовить еще порцию горячего шоколада. Если нет, прошу меня извинить — еда сама себя с рынка не принесет. Да и с мастером Хорсом у меня договоренность. Он зайти должен с минуты на минуту.
— А у тебя только мята, внучка?
— Еще есть на степных травах, — улыбнулась Лиа и предупредила: — Но я сама настойку делала, поэтому очень уж крепкой вышла. Я уж и не знаю, куда ее, для коктейля грубоватый вкус выходит. А если разбавить — консистенция не та. Пью маленькими ложечками, если перемерзну.
— Ох, внучка, знала б ты, как мы перемерзли! — подмигнул Лианон дед.
Рассмеявшись, леди Дэрвогелл ушла в свою комнатку. Поставила на деревянный поднос небольшой, плотно закрытый кувшин с настойкой, достала остатки мясного хлеба и зелень. Вряд ли мужчинам потребуется больше еды — настойки осталось чуть меньше половины.
Едва Лиа поставила поднос на импровизированный стол, как раздался стук в дверь и сразу же громкое:
— Госпожа Лианон, это я, мастер Хорс.
— У мастеровых принято орать друг другу в мастерскую, — хмыкнул дед. — Чтоб с клиентом не спутать.
— Ясно. До вечера, дедушка.
Лианон заглянула в комнату, прихватила корзинку, кошель с деньгами и листок со списком покупок.
— Добрый день, мастер, — улыбнулась леди, выходя на крыльцо.
— Добрый, госпожа. Я лошадку взял, чтоб бочку на нее, значит, погрузить. Так что придется пешком обратно. А так, позвольте я вас в седло посажу.
— Боюсь, вам придется меня сажать в прямом смысле, потому что это платье не предусмотрено для таких прогулок.
Конь подогнул передние ноги, и мастер Хорс усадил свою спутницу в седло.
— Не бойтесь, госпожа. Он смирный, выученный. А охромел, вот я его и прикупил. Пару бочонков отвезти, товар. Жена ворчала, — охотно делился Дан Хорс, ведя лошадь в поводу, — да только мне его жалко стало. Глаза у него умные и добрые, не мог я мимо пройти. На скотобойню никогда не поздно. Потом куплю ему в помощь еще кого-нибудь. Да жена ворчит, что не пустит меня на торги одного. А то еще одну хромую лошадь прикуплю. А я разве дурак, чтоб специально покупать хромоножку.
— Вы очень добрый человек, мастер, — улыбнулась Лианон и осторожно погладила коня по гриве. — У него есть имя?
— Дети назвали его Бантик, — усмехнулся мастер. — А я не против. Бантик так Бантик.
— Хорошее имя.
Передвигаться по городу, сидя верхом, для Лианон было не внове. В Нэй-Оксли у нее долгое время жила смирная низкорослая кобылка, но когда лошади брата издохли, спустя два дня чем-то отравилась и Бруста. Лиа была уверена, что это братец так отомстил. Почему-то Ронан был уверен, что она станет ухаживать не только за своей лошадью, но и за его новым выездом. Конечно, Лиа никому ничего не сказала. Но готовиться к отъезду стала еще тщательнее и скрытнее.
— Вот и приехали, — прогудел мастер и похлопал коня по холке.
— Дух захватывает, — призналась Лианон, едва Дан поставил ее на землю.
В лавке Лианон сразу скривилась и покачала головой, после чего вполголоса принялась пояснять:
— Чувствуете запах?
— Обычный.
— Нет, с кислинкой. Где-то протекает бочонок, масло скапливается, ночью застывает, на солнце греется, сверху на него еще капает. Запах старый. Если присмотреться, видны места, где скопилась протечка. Видите? Что получается?
Лиа показала на едва заметную поблескивающую полоску вдоль всего ряда бочек.
— Получается, что протекает каждый бочонок.
— Но это началось недавно, масло застыло, но не потемнело. Неделя или две.
— Старик отошел от дел, — так же тихо пояснил Хорс. — Теперь его зять всем заправляет.
— Здравствуйте, мастер Хорс? — К заговорщикам направился высокий щеголеватый молодой человек. — Мне говорили, что вы придете. Вам как обычно?
— Нет, спасибо.
— А как же? — растерялся щеголь. — Я вот вам уже и подготовил все.
— Так у нас постоянного-то договора нет. Я зашел посмотреть, прицениться да принюхаться. Как-никак в этом магазине «новая метла». Всего доброго.
Выйдя из лавки, Лиа погладила Бантика меж ушей и тихо спросила мастера Хорса:
— Это была проверка?
— Нет, — мастер развел руками, — раньше старик был моим поставщиком. А тут недавно он передал дело зятю, и масло испортилось. И цвет, и запах, и все прочее — как было. А дерево портит. Я уж грешил на саму древесину. Но тут-то я мастер, тут-то я могу проверить. А потеков на полу не было раньше, никогда.
— Половицы старые, не перестилали, — согласно кивнула Лиа.
— Тут недалеко, пройдем пешком?
— Конечно, зачем лишний раз тяжести на Бантика грузить.
— Ой, госпожа, да в вас весу-то как в мышонке. Половины бочонка не будет, — добродушно рассмеялся мастер.