Читаем Помощница для чародея полностью

— Как видишь, бывает! — усмехнулся он и потянул меня к широкой лестнице, в сторону парадного входа.

<p>Глава 20</p>

— Господин Гетенберг, — проговорил дворецкий, встретивший нас у самого входа. — Его Величество ожидает вас.

— Благодарю Саймон, — Стив по-дружески хлопнул того по плечу и не оглядываясь, потянул меня через фойе, в сторону лестницы.

Я шла с раскрытым ртом, едва успевая перебирать ножками, за спешившим чародеем.

Стены и потолок оказались расписаны историей. Здесь можно было встретить, наверное, всю королевскую династию, их битвы и сражения, мирное время. Танцы и свадебные обряды.

— Белка, не тормози, — проговорил недовольный моим промедлением чародей. — Ты же понимаешь, что Его Величество не тот, кто должен кого-то ждать? И потом, ты ещё успеешь всё рассмотреть, а сейчас давай поторопимся.

Оторвав взгляд от расписных потолков, с грустью посмотрела на статуи, мимо которых мы практически пробегали, и едва не споткнулась о лестницу, но вовремя подставленная рука чародея не дала мне навернуться.

Взбежав по лестнице, мы направились по коридору. Дойдя до одной из неприметных дверей, Стив открыл её и пропустил меня вперёд. Мы оказались на ещё одной лестничной площадке. Снова поднялись наверх, и вот вышли уже совершенно в другой коридор.

Казалось, тут всё совершенно иначе. Более обычно. Более привычно. Если тот коридор внизу пестрел различными картинами и золотыми канделябрами, то здесь на стенах оказались обычные, тёмно зелёные обои до середины стены, и стеновые панели из дерева.

— Стивен? — из-за спины раздался молодой голос.

Появившийся парень оказался высок, широк в плечах, сразу видно, что он не чурается тренировок. Коротко стриженные тёмные волосы, широкие скулы, голубые глаза, и озорная улыбка на тонких губах. Одет, паренёк оказался в тёмные брюки и белую рубашку с закатанными рукавами. Образ дамского сердцееда завершала широкая золотая цепь с кулоном на груди, что выглядывала из расстегнутого на три пуговицы ворота. Шикарный экземпляр, да! Только ни в какое сравнение не идёт с моим брутальным красавчиком — демоном.

— О, Берт, — воскликнул Стив, оглянувшись. — Слушай, мне понадобится твоя помощь.

— Говори, — без промедлений проговорил молодой парень.

— Ты сейчас куда направляешься? К отцу?

— Нет, нужно кое-куда сходить и отдать некоторые распоряжения. А что? Ты к нему?

— Да. На вот, держи, — сказал Стив и отдал один из десятка имеющихся у нас переговорных амулетов.

— Что это? — нахмурившись, спросил Берт.

— Скоро поймёшь, — усмехнулся чародей. — Держи его в руках, когда почувствуешь вибрацию, активируй его и всё.

— Надеюсь, ты не хочешь, мой чтобы отец лишился такого замечательного меня? — немного неуверенно проговорил парень.

— Да не переживай ты так. Все опыты уже проведены. Тебе ничто не угрожает.

— Ладно, поверю на слово. Только имей ввиду, если со мной что-нибудь случится, то я до конца твоих дней во снах к тебе приходить буду, — с усмешкой сказал Берт. — И стриптиз танцевать, — со смехом добавил он.

— Фууу, — скривился Стивен. — Упаси меня Тёмный от такого кошмара!

— Вот-вот, — продолжил веселиться парень, поглядывая в мою сторону. — Может, ты уже представишь меня этой милой девушке?

— Берт, это Мари, моя помощница! — проговорил Стив. — Мари, это Берт, единственный сын Его Королевского Величества, принц Бертон Энингейл.

— Какое прелестное имя у не менее прелестной девушки! — проворковал этот… прынц.

Так, а что я знаю об этикете? Кажется, нужно сделать книксен? Чуть присев, и подобрав подол платья, я негромко проговорила:

— Ваше Высочество!

— Ой, давай только без этих всех Высочеств и прочей ерунды, — чуть покривился Берт, явно уставший от придворной жизни.

— Так, всё, — подхватив снова под руку, Стив потянул меня по коридору. — Познакомились и хватит. Топай уже распоряжения отдавать! — с усмешкой «послал» Стив принца, а сам продолжил путь.

Мы остановились у широкой двери, но Стив, даже не дав мне перевести дух, потянул за позолочённую витую ручку и распахнул дверь.

Мы оказались в среднем по размеру помещении. За столом, на высоком крутящемся стуле сидела девушка приятной внешности и с заострёнными ушками.

— Ксана, — проговорил Стивен. — Сообщи Ричарду, что я здесь.

— Одну минуточку, господин Гетенберг, — проговорила девушка и, поднявшись из-за стола, подошла к ещё одной двери, в которую и постучалась.

В кабинете оказалось несколько стеллажей заставленных папками, широкий стол с кипой бумаг, несколько тумбочек, широкое окно, возле которого стоит высокий вазон с пышным цветком, и кожаный диван для посетителей.

— Белка, — шикнул на меня Стив. — Пойдём.

Всё ещё не зная, как мне относиться к знакомству с принцем, мне уже предстояло познакомиться и с его отцом. Странное… чувство, скажу я вам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданки-хулиганки

Похожие книги