Ответ мужчины меня, нет, не удивил. Первые дни я была готова снова увидеть Гэбриэла, о котором иногда думала, но я не была готова встретить его сейчас. Аэрна я не видела уже несколько дней. Как мне доложили, он уезжал для переговоров в другие земли.
Тут же я почувствовала волнение своей волчицы, и она, подняв голову вверх, взвыла, отчего я дёрнулась и сделала шаг назад. Я уже знала, кого она звала, потому что стоило нам войти в замок, как в пустом длинном коридоре путь нам преградил чёрный волк мистера Ливингстона.
Стражники тут же занервничали и уже хотели меня закрыть своими спинами, как я их остановила.
– Подождите. Не нужно.
Мужчины послушались меня и отошли в сторону, но я заметила, как один из стражников сплетал руками защитное заклинание, а у второго ладонь уже лежала на мече.
Сделала шаг вперёд.
– Аксель! – окликнула я волка, и тот тут же бросился в мою сторону. Этот большой чёрный злобный волк сейчас больше походил на маленького щеночка, который жался к ногам своего старого друга, с которым они распрощались. Волк подбежал ко мне и потёрся об ноги, заглядывая мне в лицо своими чёрными глазами, которые тут же поменяли цвет на красный.
– Ох, как же я по тебе скучала, – произнесла я, присаживаясь и обнимая волка за шею. За спиной услышала облегчённый выдох стражников. А сбоку к нам присоединилась и Аккалия, которая лизнула чёрного волка, и они сорвались, словно щенята, и стали дурачиться.
Я и правда была рада видеть этого зверя, который первые дни моего проживания в замке чувствовал во мне опасность.
Смотря на резвящихся волков, я почувствовала на себе тяжёлый взгляд и обернулась. Передо мной в нескольких метрах стоял мистер Гэбриэл, который держал за руку принцессу, а позади них возвышался король. Взгляд Аэрна мне не особо понравился. И как давно они здесь стоят и наблюдают за всей этой эпичной картиной?
– Доброе утро! – я первая разорвала повисшую паузу.
– Доброе утро, дорогая жена! – произнёс Аэрн. Обогнув родственников, он подошёл ко мне и, обняв, страстно поцеловал в губы, не стесняясь присутствия окружающих. Не нужно быть гением, чтобы понять, для кого была разыграна эта сцена.
Я чувствовала напряжение мужа. Чувствовала его ревность и нарастающую тревогу вперемешку с недовольством.
– Дорогой брат, это вообще-то неприлично! – смеясь, проговорила принцесса. – Оторвись от жены и наконец-то познакомь нас.
Аэрн отстранился от меня и, улыбнувшись, вместе со мной повернулся к гостям. Я всеми силами избегала смотреть на Гэбриэла, но в итоге не смогла себя сдержать и посмотрела на него. В глазах мужчины была темнота. Тьма завладела им полностью. Мы с Аэрном подошли к принцессе, и я только сейчас смогла полностью рассмотреть девушку. Трудно было найти более красивую девушку. Длинные светлые волосы вьющимися прядями лежали на её плечах. Сама принцесса была тоненькой, как тростинка. Большие голубые глаза, словно два маленьких облачка, разместились на её лице с молочной кожей. Алые пухлые губы изогнуты в ласковой улыбке. Эта девушка излучала тепло и нежность. Мне даже стало её жаль, что именно она досталась в жёны Гэбриэлу. Он был не достоин этого чистого лучика. Гэбриэл зол, самолюбив, часто бывает груб. Это его натура, он никогда не будет другим. Мне даже в голову не приходит мысль, что он может кого-то любить.
– Дорогая сестра, это твоя королева и моя жена, Миа. Миа, а это моя младшая любимая сестрёнка Клатильда! – в голосе Аэрна было столько любви, когда он обращался к своей сестре. Я впервые видела таким мужчину. Она была его слабым местом. За свою сестру он бы продал всё своё царство.
– Ваше величество! Завтрак уже накрыт, – проговорила откуда-то взявшаяся Гвен, которую я тоже, между прочим, не видела уже несколько дней.
– Гвен! – запищала тоненьким голоском Клатильда и бросилась обнимать мою помощницу. В глазах Гвен показалась радость, и она не отказалась от такого приветствия принцессы. Я же почувствовала себя лишней на этом празднике воссоединения семьи.
Глава 33
Пожалуй, это был самый длинный и странный завтрак в моей жизни. Кроме Клатильды, все молчали. Она, словно тараторка, делилась своими впечатлениями о жизни в замке Ливингстон.
– Наконец-то этот брачный сезон прошёл. Я уже думала, что никогда не вернусь в замок.
– Джейкоб тоже нашёл себе невесту? – брякнула я, не подумав, и на мне скрестилось несколько внимательных взглядов. Я бы была не прочь пообщаться с младшим братом. Мне он нравился, с ним было легко и интересно общаться.
– Нет. Джейкоб никого не выбрал, – проговорила Клатильда, а потом прошептала заговорщицким голосом: – Но как я узнала от прислуги, которую неожиданно подслушала, он уже влюблён в какую-то девушку и даже ей в любви признался. Но она ему отказала.
– Ясно.
– Мужчины семьи Ливингстон – однолюбы. Если полюбили один раз, то они будут преданы этой любви до конца своих дней, – сказал Гэбриэл, а у меня от его голоса пробежались мурашки по коже. Вот только я не совсем поняла, о чём он говорил. Это был намёк на что-то?