Читаем Понаехавшая полностью

Через пять минут к окошку подходит высокий смуглый мужчина.

– Здравствуйте, дядя Арташес! – улыбается Понаехавшая.

Наталья, радостно:

– Видишь? Я ж говорю – Дормидонт!

О. Ф. подавилась бутербродом, Наталья нещадно колотит ее по спине:

– Смотри, даже лопатки прощупываются!

О. Ф., отдышавшись:

– Ты на что намекаешь, вражья морда?

Наталья, пытаясь исправить ситуацию:

– На то, что на спине у вас, слава богу, целлюлита нет. Не то что на ляжках.

7 января. Наталья вваливается радостная в обменник:

– Христос воскрес!

– Дяяяяяяя? (Общий стон.)

– Вам не угодишь. Ладно, воистину воскрес!

<p>Глава одиннадцатая. Не плюй в колодец</p>

Однажды, приехав с утра на работу, Понаехавшая застала дикий скандал: какой-то азиатской внешности человек прямо-таки бушевал у окошка обменника – топал ногами и бешено грохотал выдвижным лоточком для передачи денег.

– Раз вы не принимаете ветхую валюту, то и выдавать должны только новую! – с сильным китайским акцентом надрывался он. – Не нужны мне ваши мятые рубли!

– Праааавильно! – прицельно пробасил в темечко дебоширу инкассатор Леша. – Построже надо с этими бабами, а то распустились тут!

Дебошир осекся, боязливо оглядел Лешу с ног до головы, пожевал недовольно губами, притих. Да и что тут скажешь, когда над тобой развевается такая красота! Инкассатор Леша выглядел сегодня вызывающе прекрасно – он прямо-таки свисал с тощего плеча Понаехавшей и изящно заплетался в ногах. Антураж инкассатора Леши объяснялся очень просто – буквально на той неделе у него случился день рождения, и он до сих пор его преданно отмечал.

Понаехавшая ввалилась в обменник ровно в ту минуту, когда Красавица Настя, глотая слезы, ковырялась в кассе, выбирая новенькие рубли для взъерошенного иностранного гражданина.

– Набираешь? Молодец! – Леша буквально опрокинулся на диван, вытянул с наслаждением ноги. – Китайцев обижать нельзя, они нам као-сао-ванк поставляют!

– Какой еще као-сао-ванк?

– Бальзам такой. «Золотая звезда». Вонючий – жуть. Мать этим бальзамом все болячки лечит, начиная от головной боли и заканчивая сглазом.

– То есть как это заканчивая сглазом? Как можно сглаз лечить? – Понаехавшая убрала в сейф инкассаторскую сумку и поправила свисающий с шеи автомат. – И чего это ты разлегся? Пора в машину, там тебя Шурик ждет!

– Натурально. Лечит, и все. Ни один сглаз меня не берет! – Леша поерзал, улегся удобнее, скрестил на груди руки. Девушки невольно залюбовалась им – серые, необычайно глубокого оттенка глаза смотрели ласково и чуть насмешливо, светло-русые густые волосы непокорно вились на вспотевших висках.

– И вообще я отсюда никуда не пойду. Буду вас охранять! – смешно свел глаза к переносице Леша.

– Тут охраны до фигищи. Тебя только не хватало! – фыркнула Настя.

– Такого как я нигде не найдете. И вообще, я много веселых историй знаю. Про китайца Ху Цинга, например. Хотите расскажу?

– Нет!!!

– Значит, так. Этот Ху Цинг давно уже живет в Москве, лет двадцать точно. То есть практически ассимилировался. Ментально.

– В смысле ментально? – встрепенулась Настя.

– В смысле мозгами: виртуозно ругается матом, опять же водочку уважает. То есть человек в душе практически русский, а снаружи – нет. Ну скажи по этому поводу свое традиционное, не сдерживайся! – улыбнулся он Понаехавшей.

– Мелкая твоя шовинистическая душонка! – с готовностью откликнулась Понаехавшая.

– Га-га-га! Так вот. Женился этот Ху Цинг на нашей русской девушке. Жили они – не тужили, пока у них мальчик не родился. Вот тут-то и начались проблемы. Потому что иммигрировать надо с умом. Человеку по имени Ху делать в России нечего. Родится у тебя сын – быть ему Хуевичем. А дочке, соответственно, быть Хуевной. Что тоже, согласитесь, не фонтан!

Инкассатор Леша с невозмутимым видом переждал приступ гомерического хохота, скрючившего девушек по разным углам обменника.

– И чего теперь? – отдышалась Понаехавшая.

– Имя себе меняет.

– Кто?

– Ху, кто же еще. Не хочу, говорит, чтобы мой сын звался гордым именем Дмитрий Хуевич, хочу, чтобы он звался Дмитрий Сергеевич!

– Да ну! Небось сам все придумал, – махнула рукой Настя.

– Вот те крест! – Леша хаотично потыкал себя в грудь. – Ху на моей однокурснице Ляльке Вересаевой женился. Так что теперь она Лялька Цинг, Хуева жена.

– Ладно, пошли отсюда, рассказчик! – дернула Лешу за рукав Понаехавшая. – Нам работать, а ты отвлекаешь.

– Не ценишь ты меня! – причитал Леша, пока она волокла его обратно к ржавой «шестерке», служившей банку инкассаторским автомобилем повышенной бронированности. – И истории ты мои не ценишь! И као-сао-ванком не пользуешься небось!

– Не ценю. – Понаехавшая затолкала Лешу в машину и проследила, чтобы он устойчиво угнездился на сиденье, захлопнула дверцу. – И не пользуюсь. Кстати, бальзам «Золотая звезда» нам вьетнамцы поставляют, а не китайцы, ясно? Аривидерчи, амигос!

– Ты автомат-то отдай, амигос! – загоготал Леша в победно удаляющуюся спину Понаехавшей.

Пришлось позорно возвращаться и вручать водителю Шурику автомат.

– Чтоб глаза мои тебя не видели! – брызнула на прощание ядом Понаехавшая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Армия жизни
Армия жизни

«Армия жизни» — сборник текстов журналиста и общественного деятеля Юрия Щекочихина. Основные темы книги — проблемы подростков в восьмидесятые годы, непонимание между старшим и младшим поколениями, переломные события последнего десятилетия Советского Союза и их влияние на молодежь. 20 лет назад эти тексты были разбором текущих проблем, однако сегодня мы читаем их как памятник эпохи, показывающий истоки социальной драмы, которая приняла катастрофический размах в девяностые и результаты которой мы наблюдаем по сей день.Кроме статей в книгу вошли три пьесы, написанные автором в 80-е годы и также посвященные проблемам молодежи — «Между небом и землей», «Продам старинную мебель», «Ловушка 46 рост 2». Первые две пьесы малоизвестны, почти не ставились на сценах и никогда не издавались. «Ловушка…» же долго с успехом шла в РАМТе, а в 1988 году по пьесе был снят ставший впоследствии культовым фильм «Меня зовут Арлекино».

Юрий Петрович Щекочихин

Современная русская и зарубежная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы