Читаем Понравиться леди полностью

Робби открыл дверь, тихо прошел мимо спящего на стуле лакея и захватил из кабинета бутылку виски, прежде чем подняться в свою спальню. Немного постоял на пороге, сжимая горлышко бутылки. Еще мгновение — и тихо закрыл за собой дверь. Прислонился к дубовой панели, откупорил бутылку и жадно припал к источнику живительной влаги.

Спиртное обожгло горло и едва не привело к взрыву.

— Что, черт возьми, делает здесь эта сучка? — гадал он, глядя на обнаженную прелестную Дельфину Лодер, мирно спавшую в его постели.

Белое, с искусной вышивкой полотняное одеяло прикрывало только ноги. Будь он заинтересован в ней, наверняка бы оценил цветущую красоту ее безупречной наготы. Но она его не интересовала. Никогда.

Вопрос заключался в том, каким образом невредимым выбраться из этой подлой ловушки.

Прежде всего он запер дверь, не желая, чтобы у этой сцены нашлись свидетели. По крайней мере еще какие-то свидетели. Потом встал у изножья кровати и легонько провел пальцем по щиколотке женщины, пытаясь ее разбудить.

Ресницы Дельфины затрепетали. Увидев Робби, она улыбнулась. Но не дождавшись ответной улыбки, мило надулась.

— Разве ты не счастлив видеть меня? — спросила она и вальяжно раскинулась на постели, предлагая ему себя, подобно опытной куртизанке.

— Кто видел, как ты входила? — резко спросил Робби, игнорируя ее кокетливые взгляды.

У него не было ни малейших намерений входить в семейство Лодеров.

Дельфина слегка пожала плечами:

— Не знаю… кто-то из твоих слуг. Не подумала спросить, как их зовут. Мама сказала, что ты будешь рад меня видеть!

В голове Робби звучали предупреждающие звоночки еще с той минуты, как он вошел в комнату, но ее «мама сказала» свидетельствовало о куда более серьезной опасности. Он имеет, дело не столько с наивной молодой девушкой, сколько с опытной матроной. Кэролайн поставила себе целью заполучить Робби Карра в качестве мужа для своей дочери.

— Мне не доставляет никакой радости найти девственницу в своей постели, — мягко заверил Робби.

— А если бы я не была девственницей? — зазывно улыбнулась Дельфина. — Тебе бы это больше понравилось?

Холодный озноб пробежал по спине Робби при мысли о двуличии Кэролайн Лодер.

— Я хотел бы, чтобы ты поскорее и без всякого шума покинула мой дом.

— Не слишком дружелюбно.

— В данный момент я не чувствую в себе никакого дружелюбия.

— Тебе все равно придется на мне жениться. Так сказала мама. Я провела ночь в твоей постели, и теперь ты обязан поступить как джентльмен. — Она села, вскинула маленький подбородок и в упор посмотрела на Робби. — Все это знают.

— Кроме меня, — спокойно ответил он.

— Ты не женишься на мне?! — ахнула Дельфина, широко раскрыв глаза.

— Никогда! Ни за что на свете!

— Я скажу маме! — пригрозила она и недовольно поджала губы. — Она заставит тебя жениться на мне.

— Ей это не под силу.

Карры были достаточно богаты, чтобы поступать, как им заблагорассудится.

— Итак, у тебя два выхода, — продолжал Робби, желая как можно скорее отделаться от нее. — Можешь уйти сама — или я выкину тебя вон. Мне безразлично, что ты предпочтешь.

— Ты этого не сделаешь!

— Я жду ровно минуту.

— Подумай о скандале!

Робби едва не рассмеялся.

— Скандал будет иметь последствия только для тебя, Дельфина. Я привык к скандалам. А теперь будь хорошей девочкой, оденься и вернись домой. И попроси мать найти тебе другого мужа.

— Ты совсем не такой милый, как я думала, — проворчала она.

— Удивлен, что твоя мать сочла меня подходящим женихом, — отрезал Робби и, испытывая нечто вроде сочувствия к молодой дурочке, которой так легко манипулирует мать, решил предложить небольшую компенсацию за отказ жениться. — Выбери себе драгоценности из этой шкатулки. — Он показал на шкатулку розового дерева, стоявшую на бюро. — Как прощальный подарок.

Дельфина, мгновенно просияв, вскочила с кровати и бросилась к шкатулке.

Коллекция драгоценных украшений в шкатулке вызвала крик восторга, и Дельфина, повернувшись к Робби, хитро улыбнулась:

— Ты уверен, что не хочешь жениться на мне? Я бы хотела иметь о-о-очень богатого мужа!

— Прости. Придется довольствоваться драгоценностями. Я не склонен жениться. Но возьми все, что пожелаешь, — великодушно предложил Робби, которому не терпелось с ней распрощаться.

Алчная по природе Дельфина воспользовалась его щедростью и выбрала самые дорогие украшения: бриллиантовое колье и серьги, достойные королевы, два кольца с изумрудами и рубиновый, очень дорогой браслет. Надев все это, она кокетливо повела плечиком.

— Я очень тебе благодарна, — промурлыкала она.

Робби только улыбнулся неудачным попыткам соблазнить его.

— А я буду благодарен, если ты оденешься. Сейчас велю лакею проводить тебя домой.

— Мама обязательно рассердится, — предупредила Дельфина.

— Ты повторяешься, — пожал плечами Робби.

— Говорила я ей, что ничего не получится, — откровенно призналась Дельфина. — Ты даже ни разу не попытался меня поцеловать!

— Ей стоило бы послушать тебя. А теперь, если не возражаешь, я очень спешу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы