Читаем Попадают по-разному полностью

— Так просто всё: ты всегда хорошо питалась, домашние животные были в диковинку. И пожалуй, главное. Дядя припомнил как ты была одета, пусть вся и в грязи, испачкалась, когда пряталась. Так вот, ты была в сшитой на тебя детской одежды. В той деревне не жили благородные, дети там обычно ходят в перешитых старых вещах взрослых. На тебе же платье было из привозной ткани. Особо богатых домов там не было. Ты же очень хорошо одета и одна такая; вывод — единственный ребёнок.


Возвращаемся в замок без приключений. Динка угрюма куда сильнее обычного, переживает, ни с кем больше поссориться не удалось. Мне как-то неуютно. После выходки принцессы, мне стало казаться, что все, мужчины и женщины смотрели исключительно на меня.

Ворота замка распахнуты. Только рогатки преграждают дорогу и стража. Начальник караула салютует.

— Генерал Линк вас в малой башне дожидается.

Госпожа спешивается, не потеряв равновесия. Хромая, направляется к лестнице. Палка остаётся у седла.

— Можно я к себе пойду?

Динка озирается по сторонам, рассчитывая снова удрать в город и продолжить веселье.

— Со мной пойдёте! Обе!

Пока шли, Госпожа не оступилась ни разу. Вот Динка споткнулась, чуть нос на разбила, виртуозно ругнувшись при этом.

Линк нервно расхаживает по кабинету. Чего-то я не понимаю, с такой роскошью одеваются только на приём к императору.

— Здорово! Что не празднуешь?

— Уже набралась?

Дина плюхается в кресло. Нарочито медленно наполняет стакан.

— Сам подумай!

Линк усаживается напротив. Тоже с ленцой наливает себе.

— Девочкам спать не пора?

— Моей наследнице и её… — задумывается на мгновение, — советнику уже давно пора присутствовать при важных разговорах.

— Я о дочерях приехал поговорить.

— О каких именно?

— Динни и Кэрри.

— Линки? С ними всё замечательно. Подробнее можешь у девочек спросить, они с ними больше времени проводят. Или, могу за ними послать кого-нибудь. Пусть разбудят. Ты-то к ним с прошлой осени не приезжал.

— Были причины.


— Знаешь, сколько я раз это слышала? Тут полно таких, до кого родственникам, включая отца и мать ни малейшего дела.

— Я за этим к тебе и приехал.

— За этим — это зачем? Дай-ка сама догадаюсь. Законная жена в Охотничьем дворце, а ты сразу к старой подруге рванул. Где-то хорошо, старых друзей забывать не годится, а где-то и не очень, ты ведь вовсе не друзей забываешь. Знаю же я, кого законные жёны больше всех ненавидят — любовниц мужа и особенно, их детей. Я вот знаю о крепнущей с каждым годом дружбой твоей с Кэр. Одна старых кодексов начиталась, другая их содержание, считай, с молоком матери всосала. Одна не дура, и донесёт до другой — в этих стенах умирают только с моего ведома. Красивым фразам, я, сам знаешь с какого времени, не верю.

— Об этом и собирался говорить. Она напугана. Напугана очень сильно. Боится, кто-то хочет убить её и детей.

— Двух подозреваемых я уже назвала. Одной мозги думаю, вполне вправлю, другой же сам вправляй, ибо встречи со мной она может не пережить.

— Я спрашивал, почему-то их не подозревает. Хотя и знает, её не любят.

— Тогда ещё проще — она богата, родни много… Понимаешь?

— Исключено. Она уже обнародовала завещание. Наследники первой очереди — девочки. Наследник второй очереди — я. Сама понимаешь, для таких я зверюга крупноватая.

— Кроме слов что-то есть? Письма с угрозами, попытки покушений или отравлений?

— Письма были…

— Мне пришлёшь. Заодно, можешь сказать, пусть приезжает. Поболтаем о девичьем, вспомним молодость.

— Помниться, ты говорила, мне надо на ней жениться.

— А ты не слушал.

— Молод был. Но давай о другом. Она просит сделать девочек настоящими благородными, и я с ней согласен. Думает, так им безопаснее будет.

— Ты никогда, на моей памяти, с женщинами не спорил. Только всё по-своему делал. Препятствий не вижу. Подавай прошение на имя главы дома, то есть меня. Сделаю их благородными среднего уровня с правом передачи титула по наследству… Хотя, можешь и не подавать. Я и так решила их всех, кто без титулов, в это состояние возвести. «Жалованные грамоты» уже пишутся, раздам на днях.

— Благодарю! Только мне надо не только это.

— Что ещё? Состояние есть, титул будет, кто на них охотится — найду и шкуру спущу.

— Сделай их Еггтами. Полноправными.

— О как! Не жирно будет? Дин, ты как на это смотришь?

— Без разницы. Они мне сёстры и так.

— Интересно. Но как это сделать?

— Ты же всё знаешь и можешь! Помоги моим детям. Хочу, чтобы все, кто зло против них замыслит, знали с кем им придётся иметь дело!

Госпожа думает довольно долго. Я по чуть заметной усмешке, понимаю — она уже всё придумала и теперь просто дразнит брата. Динка пихает меня локтём. Чуть заметно кивает. Тоже заметила.

— Опять же, подавай прошение, только теперь с просьбой узаконить бастардов и принять их в члены дома. Я соглашаюсь, и отсылаю прошение ко двору. Ссорится со мной им ни к чему, так что скоро дождёмся Указа Его Величества о принятии в Великий Дом. Только вот по старшинству они будут сразу за младшей дочерью Кэр.

— Благодарю! Не ожидал, что ты так легко согласишься.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги