Читаем Попаданец полностью

Едва не рассмеялся, увидев страдальческую физиономию Орвина, который шел в сопровождении изменившейся до неузнаваемости Рины. Уже как-то привык видеть ее в роли мальчишки-слуги. Теперь же она была в красивом платье того покроя, какой обычно носят обеспеченные горожанки и с накладными волосами, подобранными в цвет ее родных. Уж как она умудрилась сделать так, что они смотрелись естественно, не знаю. Явно какая-то женская магия. Но выглядела девушка на все сто, как по мне. За время путешествия она похудела и уже не казалась немного пухленькой, как раньше. Стала держаться более уверенно, что тоже выигрышно на ней сказалось. И Орвин, несмотря на то, что специально для меня изображал мученика — наверняка чтобы меня совесть заела за то, что сдымил, бросив его на произвол судьбы — то и дело поглядывал на Рину с явной гордостью.

— Выглядишь потрясающе! — одарил я девушку искренним комплиментом, отчего она вся засияла. — Все деньги Орвина на тряпки спустила? — усмехнулся, пока они рассаживались за столом, а я делал знак подавальщику нести заказанное.

— И почему сразу все? — возмутилась Рина. — Только самое необходимое купила. Мне ведь нужно будет выглядеть как это вы говорили… респектабельно, вот! Я же буду вашей помощницей!

— Что у тебя получилось на все сто, — добродушно усмехнулся. — Такой помощнице и правда нестыдно лавку доверить.

Рина успокоилась и зарделась от новой похвалы.

— Мы речь тирра Дармента пойдем слушать? — спросила она, когда мы утолили первый голод поданной нам тушеной телятиной с грибами и картошкой. — Он ее в честь праздника перед народом произносить будет. А потом уже будут гуляния.

— Пойдем, конечно, — расслабленно сказал я, благодушно улыбаясь.

Да и хотелось посмотреть на давнего недруга моего папочки. Рина еще что-то рассказывала, делясь впечатлениями о ярмарке и о том, что слышала от людей. Я же вычленял лишь иногда из этого вороха информации что-то для себя полезное, но в основном пропускал мимо ушей. Обычно всегда так поступал с женским трепом. Если глубоко вникать в подобную болтовню, уши в трубочку начинают сворачиваются.

— Интересно, принцесса тоже будет присутствовать? — различил я слова Рины, которые вызвали во мне любопытство.

— Какая еще принцесса?

— Так я ведь рассказывала! — обиженно проговорила девушка. — Она сейчас гостит у тирра Дармента. Его сына прочат ей в женихи. А его дочь — лучшая подруга ее высочества. Эх, вот поглядеть бы на принцессу Элеонору! Говорят, она настоящая красавица!

— Может, и поглядишь, — усмехнулся я.

— Как по мне, ты лучше, — встрял Орвин, за что получил благосклонный взгляд от Рины.

— Ты же принцессу еще не видел, — иронично заметил я.

— Это не важно, — ловко выкрутился Сердон. — Для меня Рина — самая красивая девушка на свете. Куда там до нее даже принцессам.

Вот ведь лис! Не сомневаюсь, что за такие слова его сегодня ждет очень горячая ночка. На то и расчет был, видимо.

— Ну ладно, пойдемте тогда. А то речь пропустим, — сказал я, заметив, что народ начал слаженно подтягиваться на выход. Видимо, тоже знали о предстоящем мероприятии и не желали пропустить.

М-да, интересно, как мы вообще сможем что-то разглядеть? Я с сомнением окинул взглядом большую площадь, битком набитую народом. В отдалении виднелся помост, пока еще пустой, оцепленный охраной. На нем, очевидно, и будет выступать тирр. Рина, чей маленький рост не позволял вообще ничего увидеть за чужими спинами, едва не расплакалась от огорчения. А я предложил Орвину посадить ее себе на плечи. Не слишком прилично, конечно, но плевать, кто и что подумает. Мы в этом городе задержимся ненадолго. Мое предложение было принято благосклонно, и вскоре Рина оказалась сидящей на плечах своего кавалера. Теперь она радостно рассказывала нам, что видит, раз уж обзор у нее оказался лучше.

— А вот и карета тирра Дермонта подъехала! — воскликнула она.

Народ вокруг зашумел, бурным ревом приветствуя хозяина этих земель. К сожалению, надежды Рины увидеть принцессу не оправдались. С тирром Сирилом Дарментом приехал только его сын. Когда они взобрались на помост, я смог их все-таки кое-как рассмотреть, благо, на зрение не жаловался.

Больше всего великий и ужасный тирр Сирил Дармент, перед которым трепетали менее приближенные к королю вельможи, напоминал хорька. Среднего роста, щуплый, лицо вытянутое вперед с неправильными чертами. В общем, как-то он мне сразу не понравился. И дело не только во внешности. Едва скрываемая брезгливость при виде приветствующего его народа не очень способствовала симпатии. Видно было, что человек он тот еще. Сынок — очень похожий на него внешне, только повыше ростом — скрывать свои эмоции даже не пытался. Его тонкие губки были презрительно поджаты, в глазах читалось ощущение собственного превосходства и скука. Он явно предпочел бы находиться сейчас где угодно, но не здесь. Наверняка отец заставил тут поприсутствовать, как будущего главу рода, чтобы учился у него, как вести себя с плебсом на подобных мероприятиях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другой мир (Городецкий)

Видящий маг
Видящий маг

Четвертая книга серии «Другой мир».Наконец-то я приблизился к тому, в каком направлении двигаться. Ведь в мои руки попала книга древних, дающая ответы на многие мучившие меня вопросы. Но как говорится, аппетит приходит во время еды. Чем больше я узнаю, тем сильнее понимаю, как много еще мне недоступно и что только предстоит узнать. Я всего лишь делаю первые робкие шаги на пути к обретению могущества древних магов. Но для тех, кто меня окружает, даже мои нынешние успехи кажутся феноменальными. И стоит быть крайне осторожным, чтобы не заперли где-нибудь, как подопытного кролика, и не начали исследовать. А тут еще интриги, плетущиеся в моем окружении, и в которых тоже не мешало бы разобраться! Голова идет кругом от попыток все успеть и ничего не упустить. Но не зря говорят, что трудности лишь закаляют.

Иван Городецкий

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги