Читаем Попаданец (СИ) полностью

Её синие глаза сверкали, кудри разметались по подушке, щёки блестели от слёз. Стройное тело в сбившейся ночнушке напряглось, как струна.


Она была красавицей.


- Прощайте, мисс Лора Хендерсон, - тихо сказал Кей, поворачиваясь к окну.


* * *


Cause the Lord said: Go down, Moses

Way down in Egypt land

Tell old Pharaoh to

Let my people go!

Tell old Pharaoh to

Let my people go!


Оставив в конюшне храпящего Зеба, Кей, Доротея и Заяц неслышно прокрались по безмолвной усадьбе, держа под уздцы лошадей, копыта и морды которых были замотаны тряпьём. Они прошли почти половину подъездной аллеи - по хрустевшему под ногами песку и гравию, - когда дорогу им преградила возникшая невесть откуда огромная чёрная тень.


- Я догадывался, что вы в бега ударитесь, - прогудел кузнец Соломон, и Кей, вздрогнув, скользкими от напряжения пальцами нащупал в кармане свой нож.


- Пропусти-ка, бро, - сказал он ровным голосом. - Мы спешим.


Из-за его плеча выступила Доротея.


- Нам нужно ещё забрать моего сына в "Двух дубах", - так же ровно проговорила она, глядя на кузнеца своими огромными глазами. - Пожалуйста, Соломон, уходи.


Тот переступил с ноги на ногу и глубоко вздохнул.


- Мой подмастерье прямо сохнет по тебе, Доротея, а ты выбрала этого смутьяна. Что ж... - он перевёл на Кея взгляд из-под кустистых бровей. - Скажи-ка, парень, а что ты знаешь о подземной железной дороге?


Кей не поверил ушам. Что за чушь молол этот верзила?


- Подземка? - пробормотал он в полной растерянности. - Тут?


Не могло такого быть, чтобы этот медведь толковал про метро!


- Здесь, на Юге, так называют путь, по которому негры бегут на Север, - терпеливо и размеренно пояснил кузнец. - Ты, понятно, этого не знаешь. Так вот, те люди, которые им помогают, зовутся кондукторами, а места, где они живут и прячут беглых - станциями. Я - один из таких кондукторов.


- Ты никогда не говорил... - ошеломлённо пролепетала Доротея, во все глаза уставившись на Соломона.


- Никто из вас никогда не спрашивал, - кузнец повёл могучим плечом. - Так вот, следующая станция - это домик квакеров близ реки Эппл-Крик. Скачите с дитём туда, проповедник Эдвардс и его жена вас приютят. Слышишь меня, парень? - он опять повернулся к Кею.


Тот только заморгал. Всё это совершенно не укладывалось у него в голове. Так значит, они не одни против всего мира? Есть люди, которые помогают таким, как они, беглецам? Им не придётся, как затравленным зверям, метаться в ожидании пули? От осознания этого у него даже ноги ослабели.


- Вы поняли, куда надо идти? - настойчиво переспросил кузнец.


- Я... я знаю, где это! - забормотал Заяц, снизу вверх благоговейно взирая на него. - Пойдёмте с нами, дядюшка Соломон!


- Господь указал мне другой путь, сынок, - усмехнувшись, наставительно прогудел кузнец и своей широкой лапищей похлопал по плечу сперва присевшего Зайца, а потом Кея. - А вы идите. Дитё выручайте!


- Чтоб мне провалиться... - проглотив слюну, вымолвил Кей, когда они миновали высокие ворота усадьбы и размотали тряпьё с лошадиных копыт. - Кто-то нам ворожит, не иначе! Давайте же, ходу!


Он помог Доротее забраться в седло гнедого Кинга, сам легко вскочил на спину Цезаря и вздёрнул Зайца с земли, усадив перед собой. Стиснув коленями бока коня, он зачем-то обернулся, чтобы поглядеть на оставленную позади усадьбу.


В ровном лунном свете "Ореховая роща" казалась абсолютно пустой и заброшенной, будто вымершей... и по спине у Кея вдруг пробежал холодок.


"Вы, чёртовы спесивые южане, вы поплатитесь за всё!.."


Он мотнул головой и погнал коня вперёд.



...Беглецам всё ещё кто-то ворожил, когда они подскакали к "Двум дубам". Оставив Зайца под старой развесистой ивой караулить лошадей, Кей и Доротея по мокрой от росы траве прокрались к воротам усадьбы. Повернувшись к Кею, Доротея чуть слышно, но твёрдо вымолвила:


- Я войду туда одна. А ты подожди здесь.


И исчезла в щели между створками ворот, прежде чем Кей успел запротестовать.


Минуты тянулись так долго, что Кей едва не ополоумел от беспокойства за Доротею и собственного бессилия. Каждое мгновение он ожидал, что сейчас раздастся злобный собачий лай и крики надсмотрщиков. Поэтому, когда Доротея вдруг возникла прямо перед ним, бережно прижимая к груди свёрток из одеял, Кей едва не сел в траву от нахлынувшего облегчения.


Он не сказал ни слова, боясь, что сорвётся голос, и только потянул Доротею к лошадям. Но когда они добежали до старой ивы, где паслись кони и смирно дожидался Заяц, Кей снова едва не грохнулся наземь, увидев в одеяльном кульке у Доротеи не одну, а две кудрявые головёнки мирно сопящих детей!


- Ты родила ещё одного сына по дороге? - слабым голосом поинтересовался он, и Доротея рассмеялась тихим счастливым смехом. Кей подумал, что ещё никогда не слышал, чтобы она так смеялась.


- Это девочка, - живо объяснила она, виновато коснувшись руки Кея. - Они спали в обнимку, и малышка заплакала, когда я забрала Дэвида. Я испугалась, что она всех перебудит... Прости, Кей, я не смогла её там оставить. Мы назовём её в честь твоей бабушки, хочешь? Как её звали?


Хочет ли он?!


Перейти на страницу:

Похожие книги