До особняка зажиточного торговца Леона Моранди, виновника торжества и близкого друга младшего принца, мы добирались довольно долго, и от длительного сидения мои ноги изрядно затекли. Поэтому, когда барс подал мне руку, чтобы помочь выбраться из повозки, я была ему благодарна.
Хозяин оказался настолько учтив, что вышел встретить старого друга на улицу. Со словом "торговец" у меня всегда ассоциировался образ тучного человека с хитрым взглядом. Но тут мои ожидания не оправдались лишь наполовину.
В голубых, как у большинства барсов, глазах Леона Моранди и правда светился лукавый огонек, но сам торговец оказался высоким, статным оборотнем. Поверх то ли кафтана, то ли камзола он носил широкий пояс, подчеркивающий тонкую талию, которая контрастировала с шириной плеч.
— Ваше Высочество, я рад, что вы почтили присутствием мой дом! Обычно я радую вас всяческими диковинками, но сегодня вы меня превзошли! Никогда не думал, что вы привезете мне в подарок фею! Как вам удалось достать цветок столь редкой красоты? — Барс, довольно щурясь, обошел меня по кругу — Может, эта прекрасная дева приехала вместе с жертвенной овечкой королевы Вивьен?
Я послала третьему принцу взгляд, ясно говорящий, что если он сейчас не избавит меня от недоразумения в виде приставаний его друга-торгаша, за последствия я не ручаюсь.
Однако всех успела опередить Летисия Сивори:
— Эстион Моранди, вы совсем одичали, имея дело с иностранцами, и ведете себя как харменский пират! Как вы смеете оскорблять невесту первого наследника?! Эстиона Азалия, давайте вернемся во дворец! Вам не место в доме этого варвара, начисто лишенного манер.
Поддерживая речи фрейлины, я вырвала руку из ладоней Уго и развернулась, чтобы уйти, но ладонь обожгло болью. Клятва.
— О… прошу прощения, эстиона Азалия! — зачастил торговец, мгновенно оказавшийся передо мной, чтобы этак ненавязчиво заступить мне путь. — Я был так ослеплен вашей красотой, что разум мой помутился и я совершил чудовищную ошибку. Прошу, почтите присутствием мой дом. Уверяю, я лично прослежу, чтобы к вам никто не смел приблизиться с оскорбительными намерениями, и обещаю вам незабываемый вечер.
— Ну же, соглашайтесь. Леон всегда держит слово, — заметил принц Уго.
Хозяин дома не внушал доверия. Интуиция говорила, что что-то тут не так, и все же, поколебавшись для вида, я позволила увести себя в дом, мысленно ругая себя недоделанной шпионкой. Если бы не клятва, я бы точно вернулась во дворец.
Моя дуэнья Сивори ворча последовала за мной.
Именинник и правда окружил меня вниманием. За столом усадил меж собой и принцем. Лично подкладывал мне в чашку куски повкуснее, но я, памятуя о том, что так и не изучила традиции кошаков, не ела то, что проходило через лапы хитрого барса. Лучше уйти голодной, чем внезапно сменить жениха, просто съев не тот кусочек.
Разумеется, я могла бы спросить у Летисии, могу я есть предложенную пищу без последствий или нет, но после выходки Нерии я не могла доверять ни одной даме, приближенной к королеве Кастодии.
После трапезы Летисия отлучилась в дамскую комнату, попросив меня никуда не уходить, пока она приводит себя в порядок. Я совершенно искренне пообещала не покидать облюбованное кресло в нише. От предложения потанцевать, поступившего сначала от Уго, затем от хозяина дома, я тоже отказалась, сославшись на дурное самочувствие.
Уго посмотрел обиженно. Торговец же вник в положение и не стал настаивать. Надо уходить. Думаю, я достаточно времени провела в этом доме, чтобы магия сочла клятву исполненной.
Сейчас вернется Летисия, и я потребую возвращения во дворец под предлогом недомогания. Приободрившись, я принялась ждать оборотницу. И все было хорошо ровно до того момента, когда проходящая мимо служанка вдруг не оступилась и не пролила мне на подол платья кувшин вина.
Хозяин дома возник рядом как по волшебству.
— Шейда, разве можно быть такой неосторожной! Что стоишь? На колени и сейчас же проси прощения у эстионы Азалии!
Служанка, заливаясь слезами, рухнула на колени:
— Простите меня, эстиона!
Я поднялась с кресла и сказала:
— Встань, я не сержусь.
Девушка удивленно посмотрела на меня, а я обратилась уже к виновнику торжества:
— Эстион Моранди. Давайте не будем омрачать этот вечер неприятными сценами. У вас большой дом и много гостей, у прислуги много работы. Девушка просто устала, поэтому и оступилась. Думаю, ей следует отдохнуть. Пожалуйста, не наказывайте ее.
— Вы так добры, эстиона, — улыбнулся мне торговец, заглядывая в глаза. — Мне искренне жаль, что ваше платье испорчено. Позвольте мне, как великодушному хозяину, в качестве извинения предложить вам другое.
— Я ценю ваш порыв, но боюсь, я, как невеста первого принца, не имею права принимать подарки ни от кого другого, кроме жениха.
— Действительно. Прошу, простите меня. Кажется, принц Уго прав: общение с чужеземцами изменило меня настолько, что я стал путать наши и их обычаи. Но вам не пристало возвращаться во дворец Литсиян в таком виде. Позвольте, Шейда проводит вас задние комнаты и поможет почистить платье.