Читаем Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой полностью

Здесь витал нежный запах корицы, исходящий от ароматизированных свечей. За музыку отвечал настоящий оркестр. Я словно угодила на концерт в филармонию.

Несмотря на размеры зала, здесь было не протолкнуться из-за количества гостей — на бал съехались аристократы со всего королевства. Центр зала отводился под танцы — там пары вышагивали в менуэте. Не танцующие стояли ближе к стенам. Разбившись на группки, они общались между собой.

Где-то здесь, среди толпы, находились два важных для меня человека. С одним я предпочту вовсе не встречаться, и это мой муж. Второго я собираюсь разыскать во что бы то ни стало, и это мудрец Дайкор.

Но сперва надо войти в зал, а на входе стоит церемониймейстер. Он громко и четко объявлял всех входящих. Я напряглась. Сейчас он как возьмет и выдаст меня.

— Граф Дербиш с дочерьми, — зычно выкрикнул церемониймейстер, и я выдохнула с облегчением.

Его ошибка спасла меня от разоблачения. Можно расслабиться.

Мой план был прост — найти Дайкора, узнать у него, как вернуться в мой мир, и сбежать с бала до встречи с мужем. В плане был всего один изъян — я понятия не имела, как выглядит Дайкор.

Дядя тоже был настроен на поиски.

— Я пойду поищу Аршера, — заявил он. — Жди меня здесь, Эльвенг. Я приведу к тебе мужа.

Ага, сейчас. С места не сойду.

Едва дядя отошел, как сестры-близняшки заявили хором:

— Мы идем танцевать. Ты ведь не против?

Я заверила их, что буду в полном порядке. Чем быстрее они уйдут, тем лучше для меня.

В итоге спустя пару минут я осталась одна. Идеально. Пора заняться своими делами.

Я двинулась вдоль стены. Будь я мудрецом, как бы я выглядела? Мудрость ассоциируется со старостью. Поэтому я обращала внимание на мужчин в возрасте. Но подходить к каждому старику и спрашивать «вы случайно не Дайкор?» — не вариант.

В какой-то момент прогулки заметила, что не только я изучаю гостей, но и сама стала объектом пристального внимания. Мужчины разных возрастов от мала до велика поглядывали на меня с интересом. Их спутницы, напротив, смотрели хмуро. Мужчин привлекала моя обновленная яркая внешность, а у женщин она вызывала ревность и зависть.

Я не против быть в центре внимания, но сейчас это совсем некстати. Вот и пригодился веер, который я поначалу считала бесполезным. Раскрыв веер, я поднесла его к лицу и спряталась за ним, одни только глаза виднелись. Этакая засада из-за куста, точнее из-за веера.

Но эффект оказался противоположным. Многие в самом деле потеряли ко мне интерес, но один аристократ напротив уставился в мою сторону, не мигая, и я всерьез испугалась, как бы он не подошел знакомиться.

— Чего это он? — пробормотала я.

Спросить, что происходит, я могла только у Аннабель. Призрак, как ни странно, откликнулась:

— Ты только что намекнула ему, что заинтересована во встрече наедине, — сказала она.

— Что?!

— Каждое положение веера имеет особый смысл. Этот язык жестов придумали еще в мое время, — пояснила Аннабель. — Например, взгляд поверх веера — приглашение на тайное свидание.

Я мигом сложила веер и поспешила уйти подальше от незнакомца. Вот только невзначай завести любовника не хватало. Довольно с меня мужа.

Пожалуй, в постоянном присутствии Аннабель есть своя польза. По крайней мере, пока она не пытается меня убить.

Проходя мимо вазы с искусственным букетом, я воткнула в него веер. В моих руках оружие массового поражения и то безопаснее будет, чем это опахало. Новые знакомства интимного характера мне точно не нужны.

Аннабель что-то ворчала о том, что даме неприлично ходить без веера, но я лишь отмахнулась. Если я вдруг случайно предложу себя какому-нибудь аристократу — вот это будет неприлично.

Избавившись от веера, я вернулась к поискам Дайкора. Как раз размышляла, как быть, когда заметила одинокую девушку возле стены. Она не принимала участия в общем веселье и выглядела потерянной. Миловидная брюнетка с огромными и такими же напуганными, как у олененка, глазами.

Познакомиться и завязать беседу было несложно. Девушку звали Эбриль, она приехала на бал с матерью, но та общается с ее женихом.

Мы немного поболтали о пустяках, а потом я спросила о важном:

— Я слышала, что на балу будет одаренный Дайкор. Тот самый мудрец, что знает ответы на все вопросы.

— Да, — кивнула Эбриль, — он всегда рядом с королем. Его величество советуется с ним по всем вопросам.

— Хотела бы и я с ним поговорить, — вздохнула. — Мне кажется, он интересный собеседник.

— Нет ничего проще, — улыбнулась Эбриль. — Тебе просто нужно ему представиться.

— Но я даже не знаю, как он выглядит. Мы только на днях приехали из провинции, и я впервые при дворе.

— Я тебе покажу.

Эбриль привстала на носки и вытянула шею, выискивая среди гостей мудреца. Поиски заняли немного времени, вскоре она взмахнула рукой:

— Вот же он.

Я посмотрела в ту сторону и не поверила глазам. Эбриль указывала на мужчину примерно тридцати лет. Образ старика Дамблдора, который я себе нарисовала, рассыпался в прах. Вот вам и мудрец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры-попаданки

Похожие книги